Anuncios

Significado de acclimatize

aclimatar; adaptarse a un clima extranjero; habituarse a un nuevo entorno

Etimología y Historia de acclimatize

acclimatize(v.)

Desde 1824, se utiliza el término para "modificar un ser vivo para que se adapte a un clima extranjero" (en forma transitiva); consulta acclimate + -ize. Esta es una formación más reciente que acclimate y que generalmente la reemplaza en este sentido. Está relacionada con: Acclimatized; acclimatizing. La forma simple climatize se documenta desde 1826 con el significado de "acostumbrar (a un ser vivo) a un clima."

Entradas relacionadas

En 1792, se utilizó el término para referirse a "habituar algo a un nuevo clima", proveniente del francés acclimater, un verbo formado por à, que significa "a" (puedes ver ad-), y climat (que se relaciona con climate). La acepción intransitiva, que implica "adaptarse a un nuevo clima", apareció en 1861. Relacionado con esto, tenemos Acclimated y acclimating. La forma extendida acclimatize se ha vuelto más común en el uso antiguo de esta palabra, especialmente al referirse a plantas o animales, mientras que la forma más corta ha quedado asociada principalmente con el sentido intransitivo, que se usa más a menudo para hablar de personas.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " acclimatize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "acclimatize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of acclimatize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios