Anuncios

Significado de beadsman

persona que reza por el beneficio de otros; residente de un hospital o casa de beneficencia que ora por los fundadores y benefactores

Etimología y Historia de beadsman

beadsman(n.)

"quien reza por el beneficio de otro," principios del siglo XIII; véase bead (sust.) + man (sust.). A menudo era un residente de un hospital o casa de limosna que se esperaba que rezara por los fundadores y benefactores. Relacionado: Beadswoman.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIV, la palabra bede, que significa "gema de oración," proviene del inglés antiguo gebed, que se traduce como "oración." Esta palabra se formó con un prefijo intensivo o colectivo *ge- y la raíz protogermánica *bidam, que significa "súplica" o "ruego." Este término reconstruido también dio lugar al medio neerlandés bede, al alto alemán antiguo beta, al alemán moderno bitte y al gótico bida, todos ellos relacionados con "oración" o "petición." Según Watkins, estos provienen de una raíz indoeuropea *gwhedh- que significa "preguntar" o "orar."

El cambio de significado en inglés ocurrió a través de los rosarios, que son cuentas ensartadas en un hilo para contar las oraciones. Esto se refleja en expresiones verbales como bid one's beads y count one's beads. En alemán, el cognado Bitte es la palabra habitual para hacer una solicitud en conversación, similar a "por favor" en español. Un ejemplo comparable en español sería cuentas, que se refiere a "las cuentas de un rosario," derivado del verbo contar, que significa "contar."

La palabra también está relacionada con bid (del inglés antiguo biddan) y el gótico bidjan, que significan "preguntar" o "orar." En inglés moderno, el sentido de la palabra se amplió para referirse a otros pequeños objetos esféricos, como "gota de líquido" (en la década de 1590) o "pequeño pomo que forma la mira delantera de un arma" (en 1831, jerga de Kentucky). De ahí surgió la expresión draw a bead on, que significa "apuntar a algo," utilizada en el lenguaje coloquial estadounidense desde 1841.

"un mamífero bípedo, plantígrado y sin plumas del género Homo" [Century Dictionary], inglés antiguo man, mann "ser humano, persona (masculino o femenino); hombre valiente, héroe;" también "sirviente, vasallo, hombre adulto considerado bajo el control de otra persona," del protogermánico *mann- (fuente también del sajón antiguo, sueco, holandés, alto alemán antiguo man, frisón antiguo mon, alemán Mann, nórdico antiguo maðr, danés mand, gótico manna "hombre"), de la raíz PIE *man- (1) "hombre." Para el plural, ver men.

A veces conectado a la raíz *men- (1) "pensar," lo que haría que el sentido básico de man sea "uno que tiene inteligencia," pero no todos los lingüistas aceptan esto. Liberman, por ejemplo, escribe: "Lo más probable es que man 'ser humano' sea un nombre divino secularizado" de Mannus [Tácito, "Germania," cap. 2], "considerado el progenitor de la raza humana."

El sentido específico de "hombre adulto de la raza humana" (distinguiéndolo de una mujer o un niño) es del inglés antiguo tardío (c. 1000); el inglés antiguo usaba wer y wif para distinguir los sexos, pero wer comenzó a desaparecer a finales del siglo XIII y fue reemplazado por man. El sentido universal de la palabra permanece en mankind y manslaughter. De manera similar, el latín tenía homo "ser humano" y vir "hombre humano adulto," pero se fusionaron en el latín vulgar, con homo extendido a ambos sentidos. Una evolución similar tuvo lugar en las lenguas eslavas, y en algunas de ellas la palabra se ha reducido a significar "esposo." El PIE tenía dos otras raíces "man": *uiHro "hombre libre" (fuente del sánscrito vira-, lituano vyras, latín vir, irlandés antiguo fer, gótico wair; ver *wi-ro-) y *hner "hombre," un título más de honor que *uiHro (fuente del sánscrito nar-, armenio ayr, galés ner, griego anēr; ver *ner- (2)).

Man también estaba en inglés antiguo como un pronombre indefinido, "uno, gente, ellos." Se usó genéricamente para "la raza humana, humanidad" alrededor de 1200. Como una palabra de dirección familiar, originalmente a menudo implicando impaciencia, c. 1400; de ahí probablemente su uso como una interjección de sorpresa o énfasis, desde el inglés medio pero especialmente popular desde principios del siglo XX.

Como "el amante de una mujer," a mediados del siglo XIV. Como "hombre adulto que posee cualidades masculinas en un grado eminente," desde el siglo XIV. Man's man, uno cuyas cualidades son apreciadas por otros hombres, es de 1873. El uso coloquial de the Man para "el jefe" es de 1918. Ser man or mouse "ser valiente o ser tímido" es de la década de 1540. El significado "pieza con la que se juega un juego (especialmente ajedrez)" es de alrededor de 1400.

Man-about-town "hombre de la clase ociosa que frecuenta clubes, teatros y otros lugares sociales" es de 1734. Hacer algo as one man "unánimemente" es de finales del siglo XIV.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Así que soy como el que dice, 'Ven aquí John, mi hombre.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, un bien de mujer. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
En la corte del rey, mi hermano, cada hombre por sí mismo. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
    Anuncios

    Tendencias de " beadsman "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "beadsman"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of beadsman

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "beadsman"
    Anuncios