Anuncios

Significado de chalk

tiza; cal; marcar con tiza

Etimología y Historia de chalk

chalk(n.)

El inglés antiguo cealc significa "tiza, piedra caliza blanca blanda; cal, yeso; guijarro." Es un préstamo del bajo alemán que proviene del latín calx (2), que también se traduce como "piedra caliza, cal (piedra caliza triturada), piedra pequeña." Este término latino fue tomado del griego khalix, que significa "guijarro pequeño." Muchos lingüistas lo relacionan con una raíz indoeuropea que sugiere "partir, romper," pero Beekes señala que "no hay una etimología convincente."

Palabras afines en la mayoría de las lenguas germánicas aún conservan el sentido de "piedra caliza," pero en inglés se trasladó el término chalk para referirse a la piedra caliza opaca, blanca y blanda que se encuentra en abundancia en el sur de la isla. La ortografía moderna data de principios del siglo XIV. En latín, la palabra para "tiza" era creta, cuyo origen también es incierto. Con el tiempo, el término ha adquirido muchos sentidos figurados, especialmente por el uso de marcas de tiza para llevar la cuenta de créditos en tabernas y salas de bebidas, o para anotar la puntuación en juegos.

chalk(v.)

En la década de 1570, se usó el término para referirse a "mezclar con tiza"; en la de 1590, como "marcar con tiza," derivado de chalk (sustantivo). Está relacionado con Chalked y chalking. En inglés antiguo existía el verbo cealcian, que significaba "blanquear." Ciertas marcas de tiza en objetos enviados indicaban "admitido" o "enviado gratis," lo que llevó a algunos significados figurados. Las pizarras de tiza también se usaban comúnmente para llevar cuentas, puntajes, etc., de ahí el uso figurado de chalk it up (1903).

Entradas relacionadas

También calcarious, "de la naturaleza de la cal, que contiene cal, calcáreo," 1670s, del latín calcarius "de cal, relativo a la cal," de calx (genitivo calcis) "cal, piedra caliza" (ver chalk (n.)).

The spelling in -eous, which appeared about 1790, is erroneous, influenced by words in -eous from Latin -eus. The etymological sense of calcar-eous would be 'of the nature of a spur.' [OED]
La ortografía en -eous, que apareció alrededor de 1790, es errónea, influenciada por palabras en -eous del latín -eus. El sentido etimológico de calcar-eous sería 'de la naturaleza de un espolón.' [OED]

"volverse duro como el hueso," 1785 (implicado en calcified), del francés calcifier, proveniente de la raíz del latín calcem "cal" (ver chalk (n.)) + -fy. Relacionado: Calcifying; calcification.

Anuncios

Tendencias de " chalk "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "chalk"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of chalk

Anuncios
Tendencias
Anuncios