Anuncios

Significado de coltish

salvaje; juguetón; lujurioso

Etimología y Historia de coltish

coltish(adj.)

Finales del siglo XIV, se usaba para describir algo "salvaje, juguetón," y también en sus primeras acepciones podía significar "lascivo, libidinoso." Proviene de colt + -ish. El sentido literal de "relacionado con un potro" se documenta desde la década de 1540. Relacionado: Coltishly.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo colt significa "un caballo joven," y también "un asno joven." En traducciones bíblicas, se usaba para referirse a "un camello joven," y podría provenir del protogermánico *kultaz (que también dio lugar al dialecto sueco kult que significa "jabalí joven, lechón; niño," y al danés kuld que significa "descendencia, camada"). Está relacionado con child. Este término se aplica comúnmente y de manera distintiva al macho, mientras que la hembra joven se llama filly. Desde principios del siglo XIII, se ha usado para referirse a personas jóvenes o inexpertas.

COLT'S TOOTH An old fellow who marries, or keeps a young girl, is ſaid to have a colt's tooth in his head. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]
DENTADURA DE POTRO Se dice que un viejo que se casa o mantiene a una chica joven tiene un diente de potro en la cabeza. ["Diccionario Clásico de la Lengua Vulgar," 1796]

La imagen aparece en Chaucer. Los potros comienzan a perder su primer juego de dientes alrededor de los tres años.

Este es un elemento formador de adjetivos que proviene del inglés antiguo -isc, que significaba "de la naturaleza o el país de" algo, y más tarde se usó para expresar "de la naturaleza o el carácter de". Su origen se encuentra en el sufijo protogermánico *-iska-, que tiene cognados en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón -isk, el antiguo frisón -sk, el antiguo nórdico -iskr, el sueco y danés -sk, el holandés -sch, el alto alemán antiguo -isc, el alemán moderno -isch y el gótico -isks. Además, es cognado del sufijo diminutivo griego -iskos. En sus formas más antiguas, a veces presentaba un cambio en la vocal de la raíz, como se ve en French y Welsh. Este sufijo germánico fue adoptado en el italiano y el español como -esco, y en el francés como -esque. De manera coloquial, se ha añadido a las horas para indicar aproximación, práctica que data de 1916.

En los verbos como abolish, establish, finish, punish, etc., el -ish es un simple vestigio terminal que proviene del participio presente del francés antiguo.

    Anuncios

    Tendencias de " coltish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "coltish"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of coltish

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios