Anuncios

Significado de discharge

descarga; liberación; exoneración

Etimología y Historia de discharge

discharge(v.)

A principios del siglo XIV, se usaba el término para referirse a "eximir, exonerar, liberar (de una obligación)". Proviene del francés antiguo deschargier, que significa "descargar, liberar" (siglo XII, en francés moderno décharger). Su origen se encuentra en el latín tardío discarricare, que se forma a partir de dis-, que indica "hacer lo contrario" (consulta dis-), y carricare, que significa "cargar un carro o carreta". Este último proviene del latín carrus, que se traduce como "carro de dos ruedas" (consulta car).

El significado de "cumplir, llevar a cabo (deberes, etc.)" aparece alrededor del año 1400. La acepción de "despedir de un cargo o empleo" también se registra hacia 1400. La idea de "descargar, liberar de una carga" surge a finales del siglo XIV. En el contexto de las armas, se refiere a "lanzar mediante propulsión" (transitivo, década de 1550) y "disparar" (intransitivo, década de 1580). En relación con los ríos, se usa para expresar que "se vacía" alrededor de 1600. El sentido eléctrico se documenta por primera vez en 1748. Términos relacionados incluyen Discharged y discharging.

discharge

discharge(n.)

A finales del siglo XIV, se usaba para referirse a "alivio de la desgracia," como se puede ver en discharge (v.). La acepción de "liberación del trabajo o deber" aparece a principios del siglo XV. La interpretación como "acto de enviar o verter algo" data de alrededor de 1600, y la de "lo que se emite o se vierte" es de 1727. La connotación de "acción de disparar un arma de fuego u otro proyectil" es de la década de 1590. El significado relacionado con la electricidad surge en 1794. 

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, se usaba para referirse a un "vehículo con ruedas". Proviene del anglo-francés carre y del antiguo francés carre, que a su vez se deriva del latín vulgar *carra. Este término está relacionado con el latín carrum y carrus (en plural carra), y originalmente designaba un "carro de guerra celta de dos ruedas". Su origen se encuentra en la lengua gala karros, una palabra celta (similar al irlandés antiguo y galés carr, que significa "carro, vagón", y al bretón karr, que significa "carroza"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *krsos, derivada de la raíz *kers-, que significa "correr". Este término celta-latino también llegó al griego, donde se convirtió en karron, que significaba "carro de cuatro ruedas".

Desde el siglo XVI hasta el XIX, se usaba principalmente en poesía, evocando dignidad, solemnidad o esplendor... [OED]. En Estados Unidos, se utilizó en 1826 para referirse a los vagones de carga de ferrocarril y en 1830 para los coches de pasajeros. Para 1862, ya se empleaba para los tranvías o coches de tranvía. La extensión del término para referirse a "automóvil" se documenta en 1896, pero entre 1831 y la primera década del siglo XX, the cars se usaba para designar "tren de ferrocarril". El término car bomb se atestigua desde 1972, en el contexto de Irlanda del Norte. La palabra latina también dio origen al italiano y al español carro, así como al francés char.

A mediados del siglo XV, se usaba para significar "exonerado," un sentido que ahora está obsoleto. Proviene de discharge (verbo) + -able. La acepción de "capaz de ser descargado" data de 1781.

Anuncios

Tendencias de " discharge "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "discharge"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of discharge

Anuncios
Tendencias
Anuncios