Anuncios

Significado de discard

desechar; rechazar; descartar

Etimología y Historia de discard

discard(v.)

En la década de 1590, se usaba para referirse a "desechar o rechazar una carta que se le ha repartido a un jugador, según las reglas del juego," literalmente "tirar una carta," proveniente de dis- "fuera" + card (sustantivo 1). El uso figurado (fuera del contexto de juegos) que significa "descartar, despedir" se documenta un poco antes, en la década de 1580. En el contexto de los juegos de cartas, decard se atestigua desde la década de 1550. Relacionado: Discarded; discarding. Como sustantivo, "acto de descartar o rechazar," se registra desde 1742.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XV, la palabra se usaba para referirse a "una carta de juego." Proviene del francés antiguo carte (siglo XIV), que a su vez deriva del latín medieval carta/charta, que significa "una carta, papel; un escrito, una carta formal." Esta, a su vez, proviene del latín charta, que se traduce como "hoja de papel, un escrito, una tablilla," y tiene sus raíces en el griego khartēs, que significa "capa de papiro," probablemente de origen egipcio. La forma fue influenciada por el cognado italiano carta, que significa "papel, hoja de papel." Se puede comparar con chart (sustantivo). El cambio en inglés de -t a -d no tiene una explicación clara.

El significado de "cartas de juego" también es el más antiguo en francés. En inglés, este sentido se amplió en la década de 1590 para referirse a piezas pequeñas, planas y rígidas de papel similares. Desde 1795, se usó para describir "un pequeño trozo de cartón en el que se escribe o imprime el nombre, dirección, etc. de la persona que lo presenta," como visiting-cards para visitas sociales y business-cards que anuncian la profesión de alguien. La acepción de "saludos impresos y ornamentales para ocasiones especiales" data de 1862.

La aplicación de la palabra a personas ingeniosas u originales (desde 1836, originalmente con un adjetivo, como en smart card) proviene del sentido relacionado con las cartas de juego, a través de expresiones como sure card, que significa "un recurso seguro para alcanzar un objetivo" (alrededor de 1560).

Card-sharper, que se traduce como "estafador profesional en las cartas," apareció en 1859. House of cards en el sentido figurado de "cualquier esquema inestable o frágil" se documenta desde la década de 1640, siendo el primer registro en la obra de Milton, proveniente del juego infantil. La expresión (figurativa) have a card up (one's) sleeve se utilizó por primera vez en 1898. La frase play the _______ card (para obtener ventaja política) se registró en 1886, originalmente como the Orange card, que significaba "apelación al sentimiento protestante norirlandés."

Cards are first mentioned in Spain in 1371, described in detail in Switzerland in 1377, and by 1380 reliably reported from places as far apart as Florence, Basle, Regensburg, Brabant, Paris, and Barcelona. References are also claimed for earlier dates, but these are relatively sparse and do not withstand scrutiny. [David Parlett, "A History of Card Games"]
Se menciona por primera vez el uso de cartas en España en 1371, y se describe en detalle en Suiza en 1377. Para 1380, ya se informaba de su uso en lugares tan diversos como Florencia, Basilea, Ratisbona, Brabante, París y Barcelona. También se han reclamado referencias para fechas anteriores, pero estas son relativamente escasas y no resisten un análisis riguroso. [David Parlett, "A History of Card Games"]

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " discard "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "discard"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of discard

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios