Anuncios

Significado de dish-washer

lavavajillas; máquina para lavar platos; persona que lava platos

Etimología y Historia de dish-washer

dish-washer(n.)

también dishwasher, mediados del siglo XV, "persona que lava platos;" en 1867, "aparato que lava platos;" proviene de dish (sustantivo) + washer (sustantivo 1).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo disc significa "plato, cuenco, bandeja," y proviene del latín discus, que se traduce como "plato, bandeja, disco." En latín medieval, el término se usaba para referirse a "una mesa, un estrado, un escritorio o un púlpito." Su origen se encuentra en el griego diskos, que también significa "disco, bandeja" (consulta disk (n.)).

Este término fue un préstamo común en el germánico occidental. En alto alemán antiguo se adoptó como tisc, que significa "plato." Sin embargo, en alemán moderno Tisch ahora se traduce como "mesa." Esto es similar a algunas formas románicas posteriores del latín discus, como el italiano desco y el francés dais. Puedes comparar esto con desk (n.) y dais.

El significado de "variedad específica de comida servida en un plato" se registró por primera vez a mediados del siglo XV. La acepción de "lo que a uno le gusta, lo que se adapta a su gusto" apareció en 1918, y la de "mujer atractiva" se documentó en la década de 1920. La definición de "reflector o antena cóncava" se atestigua desde 1948.

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
Originalmente, el término se aplicaba a recipientes muy planos o poco profundos, como platos y bandejas. Sin embargo, hoy en día suele incluir cualquier recipiente grande y abierto, más o menos profundo, con o sin tapa, que se utiliza para contener alimentos o bebidas de mesa, como té, café o chocolate. Su uso para referirse a recipientes de bebida, como cuencos y tazas, es menos común y parece estar en desuso, a menos que tales recipientes se incluyan en el plural colectivo dishes. [Century Dictionary, 1897]

La palabra "lavador" se usó por primera vez en la década de 1520 para referirse a una "persona que lava; limpiador profesional," y se formó como un sustantivo agente a partir del verbo wash. Desde 1808, también se empleó para describir una "máquina que lava." Para 1958, se había acortado a dishwasher, es decir, lavavajillas.

Se documenta el uso de "lavador" desde mediados del siglo XV para significar "sudoroso," refiriéndose a alguien que utiliza ácidos, entre otros, para extraer metales preciosos de las monedas. Desde principios del siglo XIV, la palabra también designaba a un ave, y a mediados del siglo XIV, se usaba para nombrar una herramienta o dispositivo de herrero.

Un término anterior para "persona que lava" era washester (en inglés antiguo waescestre), que se aplicaba tanto a hombres como a mujeres, incorporando el sufijo -ster. La expresión washer-woman, que significa "mujer que lava ropa ajena por dinero," data de la década de 1630; antes se usaba wash-woman (década de 1580).

    Anuncios

    Tendencias de " dish-washer "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "dish-washer"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of dish-washer

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios