Anuncios

Significado de dishpan

cacerola para lavar platos; recipiente para fregar utensilios de cocina

Etimología y Historia de dishpan

dishpan(n.)

También se utiliza dish-pan, que significa "el recipiente donde se lavan los platos," y data de 1858. Proviene de dish (sustantivo) + pan (sustantivo). La expresión Dishpan hands, que se refiere a "manos inflamadas o adoloridas por el trabajo doméstico," se documenta desde 1935 y es una frase publicitaria.

In 1922, Lever Brothers began to advertise Lux in this country to "rid your hands of that dishpan look." Without any break since then the company has alluded to " dishpan hands" which come from using soap that is too strong in alkaline content. [Printers' Ink, vol. 173, 1935]
En 1922, Lever Brothers comenzó a anunciar Lux en este país con el objetivo de "eliminar ese aspecto de manos de dishpan." Desde entonces, la compañía ha hecho referencia a " dishpan hands," que resultan del uso de jabones demasiado fuertes en contenido alcalino. [Printers' Ink, vol. 173, 1935]

Entradas relacionadas

El inglés antiguo disc significa "plato, cuenco, bandeja," y proviene del latín discus, que se traduce como "plato, bandeja, disco." En latín medieval, el término se usaba para referirse a "una mesa, un estrado, un escritorio o un púlpito." Su origen se encuentra en el griego diskos, que también significa "disco, bandeja" (consulta disk (n.)).

Este término fue un préstamo común en el germánico occidental. En alto alemán antiguo se adoptó como tisc, que significa "plato." Sin embargo, en alemán moderno Tisch ahora se traduce como "mesa." Esto es similar a algunas formas románicas posteriores del latín discus, como el italiano desco y el francés dais. Puedes comparar esto con desk (n.) y dais.

El significado de "variedad específica de comida servida en un plato" se registró por primera vez a mediados del siglo XV. La acepción de "lo que a uno le gusta, lo que se adapta a su gusto" apareció en 1918, y la de "mujer atractiva" se documentó en la década de 1920. La definición de "reflector o antena cóncava" se atestigua desde 1948.

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
Originalmente, el término se aplicaba a recipientes muy planos o poco profundos, como platos y bandejas. Sin embargo, hoy en día suele incluir cualquier recipiente grande y abierto, más o menos profundo, con o sin tapa, que se utiliza para contener alimentos o bebidas de mesa, como té, café o chocolate. Su uso para referirse a recipientes de bebida, como cuencos y tazas, es menos común y parece estar en desuso, a menos que tales recipientes se incluyan en el plural colectivo dishes. [Century Dictionary, 1897]

"recipiente amplio y poco profundo de metal usado para fines domésticos," inglés medio panne, del inglés antiguo panne, anterior ponne (meridional) "sartén," del protogermánico *panno "sartén" (fuente también del nórdico antiguo panna, frisón antiguo panne, holandés medio panne, holandés pan, bajo alemán antiguo panna, alto alemán antiguo phanna, alemán pfanne), probablemente un préstamo temprano (siglos IV o V) del latín vulgar *patna. Se supone que esto proviene del latín patina "sartén poco profunda, plato, cacerola," del griego patane "plato, plato hondo," del PIE *pet-ano-, de la raíz *pete- "extender."

Pero tanto las palabras latinas como las germánicas podrían ser de un idioma sustrato [Boutkan]. El irlandés panna probablemente proviene del inglés, y el lituano panė es del alemán.

La palabra se ha usado para cualquier cosa hueca con forma algo parecida a una sartén; el sentido de "cabeza, parte superior de la cabeza" es alrededor de 1300. Se usó para partes en forma de sartén de aparatos mecánicos alrededor de 1590; de ahí flash in the pan (ver flash (n.1)), un uso figurado de las primeras armas de fuego, donde una sartén sostenía la carga de ignición (y la pólvora podría "destellar," pero no se disparaba ninguna bala). Ir out of the (frying) pan into the fire "escapar de un mal solo para caer en uno peor" está en Spenser (1596).

    Anuncios

    Tendencias de " dishpan "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "dishpan"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of dishpan

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios