Anuncios

Significado de exchange

intercambio; cambiar; trueque

Etimología y Historia de exchange

exchange(n.)

A finales del siglo XIV, se utilizaba el término eschaunge para referirse al "acto de dar y recibir de manera recíproca". Este proviene del anglo-francés eschaunge y del francés antiguo eschange (en francés moderno, échange). Su origen se encuentra en el latín tardío excambium, que a su vez deriva de excambiare. Esta palabra se forma a partir de ex, que significa "fuera" (puedes ver ex-), y cambire, que significa "trueque" (consulta change (v.) para más detalles). Con el tiempo, la práctica de comerciantes o prestamistas que se reunían en ciertos lugares para intercambiar letras de cambio llevó al significado de "edificio para actividades comerciales", que se popularizó en la década de 1580.

exchange(v.)

Finales del siglo XV (Caxton), en el ámbito comercial, significa "desprenderse de algo a cambio de otro equivalente, transferir por una recompensa, intercambiar". Proviene del francés antiguo eschangier, que significa "intercambiar, trueque" (en francés moderno échanger), y tiene su origen en el latín vulgar *excambiare, que también es la raíz del italiano scambiare. Para más información, consulta exchange (sustantivo). El uso no comercial que implica "dar y recibir de manera recíproca" surge alrededor del año 1600. Términos relacionados incluyen Exchanged y exchanging.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1200, se usaba el verbo "cambiar" en inglés para referirse a "alterar, hacer diferente, cambiar" algo de manera activa. A principios del siglo XIII, se empezó a usar también para "sustituir uno por otro." A mediados del siglo XIII, adquirió el significado de "hacer que algo sea diferente de lo que era, provocar un cambio de estado." Hacia finales del siglo XIII, comenzó a usarse de manera intransitiva, es decir, para expresar "convertirse en diferente, ser alterado." Proviene del francés antiguo changier, que significa "cambiar, alterar; intercambiar, sustituir," y a su vez del latín tardío cambiare, que se traduce como "intercambiar, cambiar." Este término es una forma extendida del latín cambire, que también significa "intercambiar, cambiar."

Se considera que su origen es celta, derivado de la raíz protoindoeuropea *kemb-, que significa "doblar, torcer." La evolución del significado podría haber ido de "girar" a "cambiar" y luego a "intercambiar." Es cognado del irlandés antiguo camm, que significa "torcido, curvado," y del irlandés medio cimb, que se traduce como "tributo," así como cimbid, que significa "prisionero." Para más información, consulta cant (sustantivo 2).

Desde alrededor de 1300, se usó para expresar "sufrir una alteración, volverse diferente." En parte, es una abreviatura de exchange. A finales del siglo XIV, se utilizó especialmente para referirse a "dar un equivalente a cambio, pero en partes más pequeñas del mismo tipo," especialmente en el contexto del dinero. El significado de "quitarse la ropa y ponerse otra" surgió a finales del siglo XV. Relacionado: Changed; changing. La expresión change (one's) mind, que significa "cambiar de opinión," apareció en la década de 1590.

"un sistema de comunicación de teletipos," 1932, a partir de los primeros elementos de Teletype exchange.

Este es un elemento formador de palabras que en inglés generalmente significa "fuera de, desde", pero también puede interpretarse como "hacia arriba, completamente, despojar de, sin" y "anterior". Proviene del latín ex, que se traduce como "fuera de, desde dentro; desde ese momento, desde; de acuerdo con; en relación a". Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *eghs, que significa "fuera" y que también dio origen a términos en galo como ex-, en antiguo irlandés ess-, en eslavo antiguo izu y en ruso iz. En algunos casos, también proviene del griego, donde existe un cognado ex o ek. El protoindoeuropeo *eghs contaba con una forma comparativa *eks-tero y una superlativa *eks-t(e)r-emo-. A menudo, se reduce a e- antes de las consonantes -b-, -d-, -g-, y las consonantes sonoras -i-, -l-, -m-, -n-, -v- (como se observa en palabras como elude, emerge, evaporate, etc.).

    Anuncios

    Tendencias de " exchange "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "exchange"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of exchange

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios