Anuncios

Significado de god

dios; deidad; ser supremo

Etimología y Historia de god

god(n.)

también God; inglés antiguo god "ser supremo, deidad; el Dios cristiano; imagen de un dios; persona divina," del protogermánico *guthan (también fuente del antiguo sajón, antiguo frisón, holandés god, alto alemán antiguo got, alemán Gott, nórdico antiguo guð, gótico guþ), de origen incierto; quizás del PIE *ghut- "aquello que se invoca" (también fuente del eslavo eclesiástico antiguo zovo "llamar," sánscrito huta- "invocado," un epíteto de Indra), de la raíz *gheu(e)- "llamar, invocar." La noción podría ser "entidad divina convocada a un sacrificio."

Pero algunos lo rastrean hasta el PIE *ghu-to- "vertido," de la raíz *gheu- "verter, verter una libación" (fuente del griego khein "verter," también en la frase khute gaia "tierra vertida," refiriéndose a un túmulo funerario; ver found (v.2)). "Dados los hechos griegos, la forma germánica puede haber referido en primera instancia al espíritu inmanente en un túmulo funerario" [Watkins]. Véase también Zeus. En cualquier caso, no relacionado con good.

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
La etimología popular ha derivado durante mucho tiempo God de good; pero una comparación de las formas ... muestra que esto es un error. Además, la noción de bondad no es conspicua en la concepción pagana de la deidad, y en good mismo el sentido ético es comparativamente tardío. [Century Dictionary, 1897]

Originalmente un sustantivo neutro en germánico, el género cambió a masculino tras la llegada del cristianismo. El inglés antiguo god probablemente era más cercano en sentido al latín numen. Una mejor palabra para traducir deus podría haber sido el protogermánico *ansuz, pero este solo se usaba para las deidades más altas en la religión germánica, y no para dioses extranjeros, y nunca se usó para el Dios cristiano. Sobrevive en inglés principalmente en los nombres personales que comienzan con Os-.

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
Quiero que mi abogado, mi sastre, mis sirvientes, incluso mi esposa crean en Dios, porque eso significa que seré engañado, robado y cornudo menos a menudo. ... Si Dios no existiera, sería necesario inventarlo. [Voltaire]

God bless you después de que alguien estornude se le atribuye a San Gregorio Magno, pero los romanos paganos (Absit omen) y los griegos tenían costumbres similares. God's gift to _____ es de 1931. God of the gaps significa "Dios considerado únicamente como una explicación para cualquier cosa no explicada por la ciencia;" la frase exacta es de 1949, pero las palabras y la idea han existido desde 1894. God-forbids era un slang rimado para kids ("niños"). God squad "organización evangélica" es un slang estudiantil estadounidense de 1969. God's acre "tierra de sepultura" imita o traduce parcialmente el alemán Gottesacker, donde el segundo elemento significa "campo;" la frase data de la década de 1610 en inglés pero fue notada como un germanismo tan tarde como en Longfellow.

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
Qué pobre, qué estrecho, qué impío es este concepto de Dios, que él deba hacer lo que tú harías, si tú fueras Dios. [John Donne, sermón predicado en St. Paul's el 30 de enero de 1624/5]
god

Entradas relacionadas

"fundir metal," a finales del siglo XIV, originalmente "mezclar, entrelazar," del francés antiguo fondre "verter, derretir, fundir" (siglo XII), del latín fundere (participio pasado fusus) "derretir, fundir, verter," de la forma nasalizada de la raíz protoindoeuropea *gheu- "verter." El significado "fundir metal" surge en la década de 1560. Relacionado: Founded; founding.

Antiguo inglés gōd (con una "o" larga) "excelente, fino; valioso; deseable, favorable, benéfico; lleno, entero, completo;" de abstracciones, acciones, etc., "beneficioso, efectivo; recto, piadoso;" de personas o almas, "recto, piadoso, virtuoso;" probablemente originalmente "que tiene la calidad correcta o deseable," del protogermánico *gōda- "adecuado, apropiado" (fuente también del frisón antiguo god, sármata antiguo gōd, nórdico antiguo goðr, bajo alemán medio goed, holandés goed, alemán alto antiguo guot, alemán gut, gótico goþs). Una palabra de etimología incierta, quizás originalmente "apt, adecuado, que pertenece juntos," de la raíz PIE *ghedh- "unir, asociarse, adecuado" (fuente también del sánscrito gadh- "agarrar (botín)," eslavo antiguo godu "tiempo favorable," ruso godnyi "apt, adecuado," lituano goda "honor," antiguo inglés gædrian "reunir, recoger juntos").

El comparativo y superlativo irregulares (better, best) reflejan un patrón generalizado en palabras para "bueno," como en latín bonus, melior, optimus.

El sentido de "amable, benévolo" es del inglés antiguo tardío en referencia a personas o Dios, desde mediados del siglo XIV de acciones. El sentido medio inglés de "sagrado" se conserva en Good Friday. El de "amigable, gracious" es de c. 1200. El significado de "afortunado, próspero, favorable" estaba en el inglés antiguo tardío. Como una expresión de satisfacción, desde principios del siglo XV. De personas, "habilidoso (en una profesión u ocupación), experto," en el inglés antiguo tardío, ahora típicamente con at; en el inglés medio con of o to. De niños, "bien educados," por la década de 1690. Del dinero, "no devaluado, estándar en cuanto a valor," desde finales del siglo XIV. Desde c. 1200 de números o cantidades, "grande, elevado," de tiempo o distancia, "largo;" good while "un tiempo considerable" es de c. 1300; good way "una gran distancia" es de mediados del siglo XV.

Why then, can one desire too much of a good thing. ["As You Like It"]
Entonces, ¿por qué se puede desear demasiado de una buena cosa? ["Como gustéis"]

As good as "prácticamente, virtualmente" es de mediados del siglo XIV; ser good for "beneficioso para" es de finales del siglo XIV. Hacer good "reembolsar (costos, gastos), expiar (un pecado o una ofensa)" es de finales del siglo XIV. Tener good mind "tener un deseo sincero" (de hacer algo) es de c. 1500. Good deed, good works estaban en inglés antiguo como "un acto de piedad;" good deed específicamente como "acto de servicio a los demás" fue reforzado a principios del siglo XX por el Boy Scouting. Good turn es de c. 1400. Good sport, de personas, es de 1906. The good book "la Biblia" atestiguado desde 1801, originalmente en literatura misionera describiendo el lenguaje de los esfuerzos de conversión en tribus indígenas americanas. Good to go está atestiguado desde 1989.

Anuncios

Tendencias de " god "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "god"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of god

Anuncios
Tendencias
Anuncios