Anuncios

Significado de good

bueno; beneficioso; virtuoso

Etimología y Historia de good

good(adj.)

Antiguo inglés gōd (con una "o" larga) "excelente, fino; valioso; deseable, favorable, benéfico; lleno, entero, completo;" de abstracciones, acciones, etc., "beneficioso, efectivo; recto, piadoso;" de personas o almas, "recto, piadoso, virtuoso;" probablemente originalmente "que tiene la calidad correcta o deseable," del protogermánico *gōda- "adecuado, apropiado" (fuente también del frisón antiguo god, sármata antiguo gōd, nórdico antiguo goðr, bajo alemán medio goed, holandés goed, alemán alto antiguo guot, alemán gut, gótico goþs). Una palabra de etimología incierta, quizás originalmente "apt, adecuado, que pertenece juntos," de la raíz PIE *ghedh- "unir, asociarse, adecuado" (fuente también del sánscrito gadh- "agarrar (botín)," eslavo antiguo godu "tiempo favorable," ruso godnyi "apt, adecuado," lituano goda "honor," antiguo inglés gædrian "reunir, recoger juntos").

El comparativo y superlativo irregulares (better, best) reflejan un patrón generalizado en palabras para "bueno," como en latín bonus, melior, optimus.

El sentido de "amable, benévolo" es del inglés antiguo tardío en referencia a personas o Dios, desde mediados del siglo XIV de acciones. El sentido medio inglés de "sagrado" se conserva en Good Friday. El de "amigable, gracious" es de c. 1200. El significado de "afortunado, próspero, favorable" estaba en el inglés antiguo tardío. Como una expresión de satisfacción, desde principios del siglo XV. De personas, "habilidoso (en una profesión u ocupación), experto," en el inglés antiguo tardío, ahora típicamente con at; en el inglés medio con of o to. De niños, "bien educados," por la década de 1690. Del dinero, "no devaluado, estándar en cuanto a valor," desde finales del siglo XIV. Desde c. 1200 de números o cantidades, "grande, elevado," de tiempo o distancia, "largo;" good while "un tiempo considerable" es de c. 1300; good way "una gran distancia" es de mediados del siglo XV.

Why then, can one desire too much of a good thing. ["As You Like It"]
Entonces, ¿por qué se puede desear demasiado de una buena cosa? ["Como gustéis"]

As good as "prácticamente, virtualmente" es de mediados del siglo XIV; ser good for "beneficioso para" es de finales del siglo XIV. Hacer good "reembolsar (costos, gastos), expiar (un pecado o una ofensa)" es de finales del siglo XIV. Tener good mind "tener un deseo sincero" (de hacer algo) es de c. 1500. Good deed, good works estaban en inglés antiguo como "un acto de piedad;" good deed específicamente como "acto de servicio a los demás" fue reforzado a principios del siglo XX por el Boy Scouting. Good turn es de c. 1400. Good sport, de personas, es de 1906. The good book "la Biblia" atestiguado desde 1801, originalmente en literatura misionera describiendo el lenguaje de los esfuerzos de conversión en tribus indígenas americanas. Good to go está atestiguado desde 1989.

good

good(n.)

Antiguo inglés god (con una "o" larga), "aquello que es bueno, una cosa buena; bondad; ventaja, beneficio; regalo; virtud; propiedad;" de good (adj.). El significado "el lado bueno" (de algo) es de la década de 1660. La frase for good "finalmente, permanentemente" atestiguada desde 1711, una abreviatura de for good and all (siglo XVI). El inglés medio tenía for good ne ylle (principios del siglo XV) "ni por bien ni por mal," por lo tanto "bajo cualquier circunstancia."

Entradas relacionadas

El inglés antiguo beste se formó al reducir la -t- de la versión anterior betst, que significaba "de la más alta calidad o categoría, primero, de la mejor manera". Originalmente, era el superlativo de bōt, que se traduce como "remedio, reparación" (en inglés medio, bote significaba "ventaja, ayuda, beneficio"). Hoy en día, este término solo se usa en su forma simple en la expresión to boot (consulta boot (n.2)). Su forma comparativa, better, y el superlativo, best, se han trasladado a good (y en algunos casos a well).

El inglés antiguo bōt proviene de la raíz protogermánica *bat-, con la forma comparativa *batizon y el superlativo *batistaz. Este superlativo también dio lugar a las formas en frisón antiguo, sajón antiguo, neerlandés medio best, alto alemán antiguo bezzist, alemán best, nórdico antiguo beztr y gótico batists. En inglés antiguo también se usaba como adverbio, para expresar "de la manera más excelente".

The best-laid schemes o' mice an' men
    Gang aft agley,
An' lea'e us nought but grief an' pain,
    For promis'd joy!
[Burns, from "To a Mouse, on Turning Her Up in Her Nest With the Plough, November, 1785"]
Los planes mejor trazados de ratones y hombres
    Con frecuencia salen mal,
Y solo nos dejan dolor y sufrimiento,
    ¡Por la alegría prometida!
[Burns, de "To a Mouse, on Turning Her Up in Her Nest With the Plough, November, 1785"]

Desde finales del inglés antiguo, se usó para referirse a "la mayor ventaja, la más adecuada". El término Best-seller, que es una abreviatura de "libro más vendido", data de 1889 y parece haber surgido originalmente en el mundo editorial. La expresión best friend ya aparecía en Chaucer (finales del siglo XIV). Por su parte, Best girl se documenta en 1881 en inglés americano, y best man se registra en 1814, inicialmente en Escocia, como un reemplazo de groomsman.

En inglés medio, bettre proviene del inglés antiguo bettra, que antes era betera y significa "de calidad o excelencia superior." Su raíz se encuentra en el protogermánico *batizo-, y podría derivar del protoindoeuropeo *bhad-, que significa "bueno." Sin embargo, Boutkan no encuentra una etimología indoeuropea convincente. Para más sobre su evolución, consulta best. Palabras afines en las lenguas germánicas más antiguas también se convirtieron en el adjetivo comparativo de good (frisón antiguo betera, sajón antiguo betiro, nórdico antiguo betr, danés bedre, alto alemán antiguo bezziro, alemán besser, gótico batiza). Todos ellos son comparativos de un positivo (protogermánico *bat) que ya no se usa.

En inglés medio, la forma adverbial más común era bet, que a veces también se usaba como adjetivo; esta forma fue reemplazada por better alrededor de 1600. Se atestigua better desde finales del inglés antiguo con el significado de "mejorado en salud, más saludable" (adverbio); y desde finales del siglo XII como "más útil o deseable." La expresión better half para referirse a "esposa" aparece documentada desde la década de 1570.

Anuncios

Tendencias de " good "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "good"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of good

Anuncios
Tendencias
Anuncios