Anuncios

Significado de haberdashery

tienda de artículos de sastrería; tienda de accesorios de moda

Etimología y Historia de haberdashery

haberdashery(n.)

A principios del siglo XV, en anglo-francés, se usaba para referirse a "bienes vendidos por un mercero," proveniente de haberdasher + -y (2). La acepción de "tienda de un mercero" se documenta desde 1813, con un matiz de significado que se inclina hacia -ery.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XIV (finales del siglo XIII como apellido), se refería a un "vendedor de pequeños artículos de comercio" (gorras, carteras, cuentas, hilo, papelería, etc.). Proviene del anglo-francés, donde aparentemente era una formación de sustantivo agente a partir de hapertas, que significa "mercancías pequeñas" y también se refiere a un tipo de tela, aunque su origen es desconocido. La acepción de "comerciante de artículos para hombres" aparece en inglés americano en 1887, a través de la interpretación intermedia de "vendedor de gorras." En inglés medio, haberdash (sustantivo) se refiere a "los pequeños artículos de comercio vendidos por un haberdasher," y parece ser una formación posterior a partir de esta palabra. El verbo haberdash es poco común y se documenta tarde, en la década de 1630.

Este elemento formador de palabras se utiliza para crear sustantivos que significan "lugar de", "arte de", "condición de" o "cantidad de". Proviene del inglés medio -erie, que a su vez deriva del latín -arius (consulta -ary). En el uso coloquial moderno, también se emplea a veces para expresar "la colectividad de" o "un ejemplo de".

Este sufijo adjetival, muy común, significa "lleno de, cubierto de o caracterizado por" lo que expresa el sustantivo. Proviene del inglés medio -i, del inglés antiguo -ig, del protogermánico *-iga- y del protoindoeuropeo -(i)ko-, un sufijo adjetival que tiene cognados en griego -ikos y latín -icus (ver -ic). En germánico, encontramos cognados en holandés, danés, alemán -ig y gótico -egs.

Se usó desde el siglo XIII con verbos (drowsy, clingy) y para el siglo XV ya se empleaba con otros adjetivos (crispy). Se usaba principalmente con monosílabos; al combinarse con más de dos sílabas, el efecto tiende a volverse cómico.

*

Las formas variantes en -y para adjetivos cortos y comunes (vasty, hugy) ayudaron a los poetas tras la pérdida del -e, que aunque gramaticalmente vacío, era métricamente útil en el inglés medio tardío. Los versificadores se adaptaron a las formas en -y, a menudo de manera artística, como en la obra de Sackville: "The wide waste places, and the hugy plain." (usar and the huge plain habría sido un obstáculo métrico).

Después de que Coleridge lo criticara como un artificio arcaico, los poetas abandonaron formas como stilly (probablemente Moore fue el último en usarla, con "Oft in the Stilly Night"), paly (que Keats y el propio Coleridge habían utilizado) y otras similares.

Jespersen ("Modern English Grammar," 1954) también menciona bleaky (Dryden), bluey, greeny y otras palabras de color, lanky, plumpy, stouty y la jerga rummy. Según él, Vasty sobrevive solo como imitación de Shakespeare; cooly y moisty (Chaucer, de ahí Spenser) las considera completamente obsoletas. Sin embargo, en algunos casos nota que (haughty, dusky) parecen haber reemplazado formas más cortas.

    Anuncios

    Tendencias de " haberdashery "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "haberdashery"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of haberdashery

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "haberdashery"
    Anuncios