Anuncios

Significado de haver

avena; propietario; poseedor

Etimología y Historia de haver

haver(n.1)

"Avena," inglés del norte, finales del siglo XIII, probablemente del nórdico antiguo hafre, del protogermánico *habron- (fuente también del nórdico antiguo hafri, antiguo sajón havoro, holandés haver, antiguo alto alemán habaro, alemán Haber, Hafer). Buck sugiere que podría significar literalmente "comida para cabras" y compara con el nórdico antiguo hafr "cabra macho." "Haver es una palabra común en los países del norte para la avena." [Johnson]

haver(n.2)

"dueño, poseedor," a finales del siglo XIV, sustantivo agente formado a partir de have.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo habban significa "poseer, tener; estar sujeto a, experimentar." Proviene del protogermánico *habejanan, que también dio lugar al nórdico antiguo hafa, al sajón antiguo hebbjan, al frisón antiguo habba, al alemán haben y al gótico haban, todos con el significado de "tener." Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *kap-, que significa "agarrar." A pesar de las similitudes en forma y significado, no está relacionado con el latín habere; el cognado en latín sería capere, que significa "capturar."

El sentido de "poseer, tener a disposición" (I have a book) representa un cambio respecto a las lenguas más antiguas, donde el objeto poseído solía ser el sujeto de la oración y el poseedor aparecía en dativo. Por ejemplo, en latín se diría est mihi liber, que se traduce literalmente como "hay un libro para mí." En inglés antiguo también se usaba como auxiliar, especialmente para formar el tiempo perfecto; con el tiempo, la palabra ha adquirido más funciones. Por ejemplo, la expresión moderna en inglés he had better habría sido en inglés antiguo him (en dativo) wære betere.

La expresión have to para "deber, estar obligado a" surgió en la década de 1570, y proviene de la idea de "poseer una obligación o un deber" (en inglés antiguo). La frase have a nice day como saludo tras una transacción comercial se documenta en 1970 en inglés americano. Por otro lado, la expresión have (noun), will (verb) apareció en 1954, popularizada por el comediante Bob Hope, quien la usaba en la forma Have tux, will travel. Hope explicó que esta frase era típica de los anuncios de los artistas de vodevil en la revista Variety, indicando su disposición y disponibilidad para actuar en cualquier lugar.

El término se remonta a 1735, proveniente del francés havresac (década de 1670), que a su vez deriva del bajo alemán hafersach, que significa "bolsa de un soldado de caballería para forraje de caballo." Literalmente, se traduce como "saco de avena," formado por la palabra germánica común para "avena" (consulta haver (n.1)) + sack (n.1).

    Anuncios

    Tendencias de " haver "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "haver"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of haver

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "haver"
    Anuncios