Anuncios

Significado de innervate

estimular a través de los nervios; proporcionar inervación; activar nervios

Etimología y Historia de innervate

innervate(v.)

"estimular a través de los nervios," 1870, una formación regresiva de innervation "envío de un estímulo a través de los nervios" (1828), que quizás está modelada en el francés innervation; véase in- (2) "en" + nerve (sustantivo) + -ate. Relacionado: Innervated. Anteriormente en inglés, la misma palabra (pero del otro in-) significaba "perder la sensación o el sentimiento" (1848), y, como adjetivo, "sin sensación" (1737). Innervation en psicología es de 1880, traducido del alemán Innervationsgefühl.

Entradas relacionadas

Hacia finales del siglo XIV, se usaba nerve, nerf para referirse a un "tendón, un cordón duro del cuerpo" (un significado que ya está en desuso). También se utilizaba para describir "la fibra o el haz de fibras que transmiten la capacidad de sentir o mover desde el cerebro o la médula espinal al cuerpo." Esta acepción proviene del francés antiguo nerf y del latín medieval nervus, que significa "un nervio." En latín, nervus se refería a "sinew, tendon; cord, bowstring, string of a musical instrument," y su origen se puede rastrear hasta una metátasis del término pre-latino *neuros, que proviene de la raíz indoeuropea *(s)neu-, que significa "tendón, sinew." Esta misma raíz es la que da origen a palabras en sánscrito como snavan- ("banda, tendón"), en armenio neard ("sinew"), y en griego neuron ("sinew, tendon"), que en la obra de Galeno se traduce como "nervio."

The late medieval surgeons understood the nature and function of the nerves and often used nervus to denote a `nerve' in the modern sense, as well as to denote a `tendon'. There appears to have been some confusion, however, between nerves and tendons; hence, a number of instances in which nervus may be interpreted in either way or in both ways simultaneously. [Middle English Compendium] 
Los cirujanos de la Baja Edad Media comprendían la naturaleza y función de los nervios y a menudo utilizaban nervus para denotar un "nervio" en el sentido moderno, así como también para referirse a un "tendón." Sin embargo, parece que había cierta confusión entre nervios y tendones, lo que explica varias instancias en las que nervus podría interpretarse de ambas maneras o incluso de forma simultánea. [Middle English Compendium] 

Con el tiempo, se desarrollaron significados secundarios a partir de la idea de "fuerza, vigor; energía" (alrededor de 1600), derivada del sentido relacionado con "sinew." Así, surgió el uso no científico que hace referencia a la sensación o al coraje, atestiguado por primera vez alrededor de 1600 (como en nerves of steel, 1869). La expresión que denota "tranquilidad ante el peligro, fortaleza en circunstancias difíciles o críticas" se documenta a partir de 1809. Por otro lado, el sentido negativo de "desfachatez, atrevimiento, insolencia" (originalmente un término de argot) aparece en 1887. En latín, nervus también poseía un sentido figurado que aludía a "vigor, fuerza, poder, resistencia," similar al griego neuron. De la acepción neurológica proviene Nerves, que se refiere a "un estado de nerviosismo histérico," documentado desde 1890, aunque posiblemente utilizado desde 1792. La expresión get on (someone's) nerves se registra en 1895. Finalmente, War of nerves, que significa "guerra psicológica," se documenta en 1915.

Elemento formador de palabras utilizado para formar sustantivos a partir de palabras latinas que terminan en -atus, -atum (como estate, primate, senate). Aquellos que llegaron al inglés a través del francés a menudo llegaron con -at, pero se añadió una -e después de c. 1400 para indicar la vocal larga. El sufijo también puede marcar adjetivos formados a partir de participios pasados latinos en -atus, -ata (como desolate, moderate, separate); nuevamente, a menudo fueron adoptados en el inglés medio como -at, con una -e añadida después de c. 1400.

El elemento que significa "en, dentro, sobre" (también im-, il-, ir- por asimilación de -n- con la consonante siguiente) proviene del latín in- "en," y tiene su raíz en el PIE *en que también significa "en."

En el francés antiguo (y por ende en el inglés medio) este prefijo a menudo se convertía en en-, que en inglés tenía una fuerte tendencia a volver al latín in-, aunque no siempre, lo que explica pares como enquire/inquire. Existía una forma nativa, que en el sajón occidental solía aparecer como on- (como en el inglés antiguo onliehtan "iluminar"), y algunos de esos verbos sobrevivieron hasta el inglés medio (como inwrite "inscribir"), pero todos parecen haber desaparecido.

*

No está relacionado con in- (1) "no," que también era un prefijo común en latín, lo que causaba confusión: para los romanos impressus podía significar "presionado" o "no presionado;" inaudire significaba "oír," pero inauditus era "desconocido;" en el latín tardío investigabilis podía ser "que puede ser investigado" o "que no puede serlo." El latín invocatus era "no llamado, no invitado," pero invocare significaba "llamar, apelar a." También establece una oposición en inglés con la palabra francesa idéntica, como en el francés inhabitable "inhabitable." 

El problema ha persistido en inglés; la duda sobre el significado de inflammable es un ejemplo comúnmente citado. Implume (1610s) significaba "plumar," pero implumed (c. 1600) era "sin plumas." Impliable puede significar "capaz de ser implicado" (1865) o "inflexible" (1734). Impartible en el siglo XVII podía ser "incapaz de ser dividido" o "capaz de ser impartido." Impassionate puede ser "libre de pasión" o "fuertemente conmovido por la pasión." Inanimate (adj.) es "sin vida," pero Donne usa inanimate (v.) para significar "infundir vida o vigor." Irruption es "una irrupción," pero irruptible es "irrompible."

Además de improve "usar para beneficio propio," el inglés medio también tenía un verbo improve que significaba "refutar" (siglo XV). Inculpate es "acusar," pero inculpable significa "no culpable, libre de culpa." Infestive ha significado "problemático, molesto" (1560s, de infest) y "no festivo" (1620s). En inglés medio inflexible podía significar "incapaz de ser doblado" o "capaz de ser persuadido o movido." En el siglo XVII, informed podía significar "actualizado en información," "formado, animado," o "no formado, amorfo" ("Este uso fue incómodo" [OED]). Inhabited ha significado "habitó en" (1560s) y "deshabitado" (1610s); inhabitable en inglés también ha sido usado en sentidos opuestos, y la confusión se remonta al latín tardío.

    Anuncios

    Tendencias de " innervate "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "innervate"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of innervate

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "innervate"
    Anuncios