Anuncios

Significado de instep

empeine; parte superior del pie; arco del pie

Etimología y Historia de instep

instep(n.)

"arco del pie," mediados del siglo XV, aparentemente de in + step, "aunque esto apenas tiene sentido" [Weekley]. Una palabra en inglés antiguo para "empeine" era fotwelm. En inglés medio también existía un verbo instep que significaba "seguir la pista, rastrear" (alrededor de 1400). En inglés antiguo, instæpe (sustantivo) significaba "una entrada."

Entradas relacionadas

una fusión del inglés medio del inglés antiguo in (prep.) "en, dentro, sobre, en, entre; acerca de, durante;" y del inglés antiguo inne (adv.) "dentro, dentro de," del protogermánico *in (fuente también del frisón antiguo, holandés, alemán, gótico in, nórdico antiguo i), de la raíz indoeuropea *en "en." La forma más simple adoptó ambos sentidos en inglés medio.

La distinción de sentido entre in y on es del inglés medio tardío, y las matices en el uso de in y at aún distinguen el inglés británico del americano (in school/at school). A veces en inglés medio se acortaba a i.

El sentido sustantivo de "influencia, acceso (al poder o a las autoridades)," como en have an in with, se registra por primera vez en 1929 en inglés americano. estar in for it "cierto de encontrarse con algo desagradable" es de la década de 1690. Estar in with "en términos amistosos con" es de la década de 1670. Ins and outs "intricacies, complications of an action or course" es de la década de 1660. In-and-out (n.) "copulación" está atestiguado desde la década de 1610.

En inglés medio, steppen, que proviene del inglés antiguo steppan (en la variante angliana) y stæppan (en la variante de West Saxon). Su significado es "dar un paso, mover las piernas y los pies como al caminar". Se origina en el germánico occidental *stapjanan, que significa "pisar". Este término también dio lugar a palabras en otras lenguas germánicas, como el frisón antiguo stapa, el medio holandés y el holandés stappen, el alto alemán antiguo stapfon y el alemán moderno stapfen, todas con el significado de "paso".

Según Watkins y otros, podría derivar de una raíz del protoindoeuropeo (PIE) *stebh-, que significa "poste, tallo; apoyar, colocar firmemente". Para más información, consulta staff (sustantivo). Si esta conexión es correcta, también podría relacionarse con el eslavo eclesiástico antiguo stopa ("paso, marcha") y stepeni ("escalón, grado"). La idea detrás de esta etimología podría ser "pisar firmemente" o "un lugar seguro para apoyar el pie". Sin embargo, Boutkan analiza la entrada correspondiente en Pokorny, concluyendo que este grupo de palabras solo aparece en las lenguas germánicas y no proporciona una etimología indoeuropea clara.

En su uso general, el verbo significa "ir una corta distancia". El sentido transitivo, "colocar o plantar algo como al pisar" (como en step foot in), que el Century Dictionary describe como "familiar", se documenta desde la década de 1530. Originalmente, el verbo era fuerte, con un pasado stop y un participio pasado bestapen. Las formas débiles stepped y stepping comenzaron a surgir en el siglo XIII y se volvieron exclusivas a partir del siglo XVI.

La expresión step out, que significa "salir por un corto tiempo", también data de la década de 1530. El significado de "salir a la calle con estilo" apareció en 1907. El uso transitivo de step off, que significa "medir (una distancia) al caminar", se documenta en 1863. La expresión Step on it, que significa "apresurarse", se registró en 1923, donde it se refiere al pedal del acelerador de un automóvil.

    Anuncios

    Tendencias de " instep "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "instep"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of instep

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios