Anuncios

Significado de irreligious

irreligioso; impío; sin principios religiosos

Etimología y Historia de irreligious

irreligious(adj.)

"no religioso, sin principios religiosos; condenando la religión, impío, irreligioso," alrededor de 1400, del latín tardío irreligiosus "irreligioso, impío," de la forma asimilada de in- "no, opuesto de" (ver in- (1)) + religiosus (ver religious). Relacionado: Irreligiously.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, la palabra se usaba para describir a personas "devotas, piadosas, imbuidas de o expresando devoción religiosa," aplicándose a cristianos, judíos y paganos. También significaba "perteneciente a una orden religiosa." Proviene del anglo-francés religius, del francés antiguo religious (siglo XII, francés moderno religieux) y del latín religiosus, que se traduce como "piadoso, devoto, que rinde culto o teme a los dioses." Además, podía referirse a alguien "religiosamente cuidadoso, ansioso o escrupuloso," derivando de religio, que significa "observancia religiosa; santidad" (consulta religion).

El significado "relacionado con la religión" apareció en la década de 1530. La acepción de "scrupuloso, exacto, concienzudo" se registró a partir de la década de 1590, pero recupera una connotación que ya era familiar entre los supersticiosos romanos. Como sustantivo, se utilizó desde alrededor de 1200 para referirse a "personas unidas por un voto a una orden religiosa" y desde finales del siglo XIV para describir a "personas piadosas, los devotos." Relacionado: Religiousness.

El elemento que forma palabras y que significa "no, opuesto de, sin" (también im-, il-, ir- por asimilación de -n- con la consonante siguiente, una tendencia que comenzó en el latín tardío), proviene del latín in- "no," y es afín al griego an-, al inglés antiguo un-, todos derivados de la raíz PIE *ne- que significa "no."

En el francés antiguo y en el inglés medio, a menudo se usaba en-, pero la mayoría de estas formas no han sobrevivido en el inglés moderno, y las pocas que sí lo han hecho (enemy, por ejemplo) ya no se perciben como negativas. La regla general en inglés ha sido usar in- con los elementos claramente latinos y un- con los nativos o adaptados.

    Anuncios

    Tendencias de " irreligious "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "irreligious"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of irreligious

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios