Anuncios

Significado de jacinth

gema azul; piedra preciosa; color azulado

Etimología y Historia de jacinth

jacinth(n.)

Alrededor del año 1200, iacinct, una gema azul (aunque a veces roja), proveniente del francés antiguo jacinte, iacinte que significa "jacinto; jacinth," o directamente del latín tardío iacintus (consulta hyacinth).

En el uso moderno, se refiere a una gema de color rojo-anaranjado. La palabra es hyacinth con la h- eliminada y la -i- inicial convertida en consonante (las formas que comienzan con j- empiezan a documentarse a finales del siglo XIV; consulta J).

Entradas relacionadas

En la década de 1550, se usó para referirse a "la planta jacinto," adaptándose del griego a partir de jacinth (finales del siglo XIV), que significaba "jacinto" o "aciano azul." Originalmente, este término designaba una piedra preciosa de color azul (raramente roja) alrededor del año 1200. Proviene del francés antiguo jacinte y del latín medieval jacintus, y su raíz se encuentra en el griego hyakinthos, que probablemente tiene orígenes en alguna lengua mediterránea no indoeuropea.

En la antigua Grecia, se usaba para describir una gema azul, posiblemente un zafiro, y también una flor de color púrpura o rojo profundo, aunque no se sabe con certeza cuál era (se han sugerido el gladiolo, el iris y el espolón de oro). Según la leyenda, la flor brotó de la sangre de Hyakinthos, un joven lacónico amado por Apolo, quien lo mató accidentalmente. Se dice que la flor lleva las letras "AI" o "AIAI" (un grito griego de dolor) en sus pétalos. El uso moderno para referirse a un género específico de plantas con flores comenzó en la década de 1570. Relacionado: Hyacinthine.

Es la décima letra del alfabeto inglés, se pronuncia "jay," similar a "kay" para -k-. Sin embargo, en el pasado, el nombre de la letra se escribía como jy y se pronunciaba rima con -i-, correspondiendo al francés ji.

Esta letra llegó tarde al alfabeto y originalmente no tenía valor sonoro. Comenzó como una modificación en la escritura del -i- romano en el latín medieval continental. Los escribas añadían un "gancho" a la -i- pequeña, especialmente al final de las palabras o números romanos, para distinguirla de las trazos de otras letras. (El punto en la -i-, y por ende en la -j-, así como la capitalización del pronombre I, son otras soluciones a los mismos problemas).

No word beginning with J is of Old English derivation. [OED, 1989]
No hay palabras que empiecen con J que sean de origen en inglés antiguo. [OED, 1989]

En inglés, -j- se utilizó como número romano durante el inglés medio, pero la letra -y- se empleó para escribir palabras que terminaban en el sonido "i." Así, -j- no era necesaria para representar un sonido.

Alrededor de 1600-1640, se le asignó un sonido en inglés para representar el sonido consonántico que había evolucionado en las lenguas romances a partir del i- inicial romano. En italiano, se usaba g- para esto, pero en las otras lenguas se optó por j-. En español, este uso se estableció antes de 1600. Debido a su aparición tardía, es una de las letras más estables en inglés, manteniendo casi siempre el mismo sonido.

Los diccionarios ingleses no diferenciaron las palabras que comenzaban con -i- y -j- hasta el siglo XIX, y -j- solía omitirse al usar letras para expresar el orden serial.

En textos latinos impresos en tiempos modernos, a menudo se usa -j- para representar el -i- latino antes de -a-, -e-, -o-, -u- en la misma sílaba, que en latín se pronunciaba como la consonante en el inglés moderno you, yam, etc. Sin embargo, esta costumbre ha sido controvertida entre los latinistas:

The character J, j, which represents the letter sound in some school-books, is an invention of the seventeenth century, and is not found in MSS., nor in the best texts of the Latin authors. [Lewis]
El carácter J, j, que representa el sonido de la letra en algunos libros escolares, es una invención del siglo XVII, y no se encuentra en los manuscritos, ni en los mejores textos de los autores latinos. [Lewis]

En las palabras inglesas de origen hebreo, -j- representa yodh, que era equivalente a la consonante inglesa y (de ahí hallelujah), pero muchos de los nombres hebreos más tarde se adaptaron en sonido al moderno -j- (compara con Jesus).

Mineral amarillento que se presenta en forma de cristal, 1794, circon, también jargon, un nuevo nombre en química para jacinth, proveniente del alemán Zirkon (Klaproth, 1789), que probablemente se origina en el francés del siglo XVIII jargon, una palabra mineral vaga utilizada para describir piedras preciosas de alta calidad similares al diamante.

Se ha rastreado hasta el latín medieval jargonce, cuyo origen es incierto. Comparar con el italiano giargone, del mismo origen. El Century Dictionary sugiere el árabe zarkun "cinabrio." Relacionado: Zirconic; zirconian; zirconate.

    Anuncios

    Tendencias de " jacinth "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "jacinth"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of jacinth

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios