Anuncios

Significado de lampoon

satira personal; burla; crítica mordaz

Etimología y Historia de lampoon

lampoon(n.)

"Una sátira personal; abuso; censura escrita no para reformar sino para molestar" [Johnson], década de 1640, del francés lampon (siglo XVII), una palabra de origen desconocido, que los etimólogos franceses dicen que proviene de lampons "bebamos," que se dice que era un estribillo popular en canciones escurridizas, en cuyo caso sería originalmente una canción de borrachos. El francés lampons proviene de lamper "beber, tragar," una forma nasalizada de laper "lamer," de una fuente germánica similar a lap (v.). También consulta -oon.

lampoon(v.)

En la década de 1650, proviene de lampoon (sustantivo), o bien del francés lamponner, que se deriva del sustantivo francés. Está relacionado con: Lampooned; lampooning.

Entradas relacionadas

La expresión "lamer (líquido), llevar a la boca con la lengua" proviene del inglés antiguo lapian, que significa "lamer, beber". Su raíz se encuentra en el protogermánico *lapojan, que también dio lugar al alto alemán antiguo laffen ("lamer"), al sajón antiguo lepil, al neerlandés lepel y al alemán Löffel ("cuchara"). Esta evolución lingüística se remonta a una base imitativa del protoindoeuropeo *lab-, que también se relaciona con el griego laptein ("sorber, lamer") y el latín lambere ("lamer"). Todas estas palabras evocan la acción de lamer, beber o hacer ruido al comer.

En cuanto al agua, el uso de "salpicar suavemente, fluir contra" se documenta por primera vez en 1823, inspirado en la similitud sonora. La expresión figurativa lap (something) up ("recibir algo con entusiasmo") aparece en 1890. Relacionados: Lapped; lapping. El sustantivo que significa "comida líquida; bebida ligera" se registra en la década de 1560.

también Pasquin, "un libelo público satírico," década de 1650, del francés, del italiano pasquinata (alrededor de 1500), de Pasquino, nombre dado a una estatua antigua mutilada (ahora se sabe que representa a Menelao arrastrando al muerto Patroclo) instalada por el cardenal Caraffa en su palacio en Roma en 1501; los lugareños la nombraron así por un maestro de escuela (o sastre, o barbero) llamado Pasquino que vivía cerca. Se desarrolló la costumbre de publicar versos satíricos y lampoons en la estatua.

La ortografía convencional en el inglés de los siglos XV al XVII solía añadir énfasis a los sustantivos franceses adoptados que terminaban en -on acentuado. También se empleaba para representar el -one italiano, el -ón español, todos provenientes del latín -onem. Por ejemplo, se puede comparar con shalloon (década de 1670) para el francés chalon, un tipo de material usado para forros. Este sufijo se ha utilizado ocasionalmente en inglés para formar palabras, como spittoon, quadroon, y algunas más antiguas que ya no se usan, como shabberoon que significa "persona de mala reputación" (alrededor de 1700).

    Anuncios

    Compartir "lampoon"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of lampoon

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios