Anuncios

Significado de layoff

despido temporal; suspensión laboral; cese de empleo

Etimología y Historia de layoff

layoff(n.)

También se usa lay-off y lay off; en 1889 significaba "descanso, relajación, respiro," y proviene de la frase verbal. Puedes verlo en lay (verbo) + off (adverbio). A través del trabajo estacional con períodos de inactividad, adquirió el sentido de "liberación temporal del empleo." Para la década de 1960, ya se usaba de manera algo eufemística para referirse a la desvinculación permanente de grandes grupos de trabajadores por parte de los empleadores. La frase verbal lay off se documenta desde 1841 (en un contexto coloquial) con el significado de "dejar de trabajar, estar inactivo" (intransitivo); en 1892 se usó para "despedir" a un empleado. El significado de "dejar de molestar" apareció en 1908. Su sentido más antiguo es "quitar y dejar a un lado, deshacerse de" (década de 1590).

Entradas relacionadas

"hacer que algo repose o se acueste," en inglés antiguo lecgan "colocar en el suelo (u otra superficie); disponer de manera ordenada," también "dejar caer" (a menudo al golpear), del protogermánico *lagojanan (origen también del bajo sajón leggian, nórdico antiguo leggja, frisón antiguo ledza, medio holandés legghan, holandés leggen, alto alemán antiguo lecken, alemán legen, gótico lagjan "acostar, poner, colocar"), de la raíz indoeuropea *legh- "acostarse, colocar." Esta es la forma causativa del antiguo verbo germánico que se convirtió en el inglés moderno lie (v.2).

El significado "tener relaciones sexuales" se registró por primera vez en 1934, en la jerga estadounidense, probablemente derivado de la idea de "hacer nacer y depositar" (que existía en inglés antiguo, como en lay an egg, lay a bet, etc.), quizás reforzado por to lie with, una frase que se encuentra con frecuencia en la Biblia. lay for (alguien) "esperar una oportunidad para vengarse" proviene de finales del siglo XV; lay low "permanecer discreto" es de 1839; lay (someone) low "derrotar" (finales del siglo XIV) conserva el sentido secundario del inglés antiguo.

Hacia el año 1200, se usaba como una forma enfática del inglés antiguo of (consulta of), especialmente en su uso adverbial. El significado preposicional de "lejos de" y el sentido adjetival de "más lejos" no se consolidaron en esta variante hasta el siglo XVII. Sin embargo, una vez establecidos, dejaron el of original con significados transferidos y debilitados. La acepción de "no funcionando" data de 1861.

Off the cuff, que significa "de manera extemporánea, sin preparación" (1938), proviene de la idea de hablar a partir de notas escritas apresuradamente en los puños de la camisa. En cuanto a la ropa, off the rack (adjetivo), que se traduce como "no hecho a medida, no personalizado, listo para llevar", se documenta en 1963, aludiendo a la compra de prendas directamente del estante de una tienda de ropa. Por su parte, off the record, que significa "no debe hacerse público", se utiliza desde 1933. Finalmente, off the wall, que se traduce como "loco" o "extravagante", aparece en 1968, probablemente inspirado en la imagen de un lunático "rebotando contra las paredes" o en referencia a los tiros de carambola en deportes como el squash o el balonmano.

Anuncios

Tendencias de " layoff "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "layoff"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of layoff

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "layoff"
Anuncios