Anuncios

Significado de mirth

alegría; diversión; regocijo

Etimología y Historia de mirth

mirth(n.)

El inglés antiguo myrgð significa "alegría, placer, felicidad eterna, salvación" (los significados originales ya no se usan). Proviene del protogermánico *murgitha (también fuente del medio neerlandés merchte), un sustantivo que describe una cualidad derivado de *murgjo- (consulta merry; también -th (2)). A principios del siglo XIII ya se usaba para referirse a "expresiones o manifestaciones de felicidad, alegría"; y a mediados del siglo XIV, para describir un "estado o sentimiento de alegría, jocosidad, hilaridad." La palabra Mirthquake, que significa "entretenimiento que provoca risas convulsivas," se documentó por primera vez en 1928, en referencia a las películas de Harold Lloyd.

I HAVE always preferred chearfulness to mirth. The latter, I consider as an act, the former as an habit of the mind. Mirth is short and transient, chearfulness fixed and permanent. Those are often raised into the greatest transports of mirth, who are subject to the greatest depressions of melancholy: on the contrary, chearfulness, though it does not give the mind such an exquisite gladness, prevents us from falling into any depths of sorrow. Mirth is like a flash of lightning, that breaks through a gloom of clouds, and glitters for a moment; chearfulness keeps up a kind of day-light in the mind, and fills it with a steady and perpetual serenity. [Addison, "Spectator," May 17, 1712]
Siempre he preferido la alegría a la jocosidad. La última la considero un acto, mientras que la primera es un hábito de la mente. La jocosidad es breve y efímera, la alegría es fija y permanente. A menudo, quienes experimentan las mayores explosiones de jocosidad son los mismos que sufren las más profundas depresiones de melancolía. En cambio, la alegría, aunque no brinda a la mente una felicidad tan exquisita, nos evita caer en profundidades de tristeza. La jocosidad es como un destello de relámpago que atraviesa un manto de nubes y brilla por un momento; la alegría mantiene una especie de luz diurna en la mente y la llena de una serenidad constante y perpetua. [Addison, "Spectator," 17 de mayo de 1712]

Entradas relacionadas

En inglés medio, mirie proviene del inglés antiguo myrge, que significa "agradable, placentero, dulce, sensaciones emocionantes de disfrute y alegría" (usado para describir la hierba, los árboles, el mundo, la música, el canto). También se usaba como adverbio, "de manera placentera, melodiosa," y tiene sus raíces en el protogermánico *murgijaz, que probablemente originalmente se refería a algo "de corta duración" (similar al alto alemán antiguo murg que significa "corto," o al gótico gamaurgjan que significa "acortar"). Esta raíz se relaciona con la raíz indoeuropea *mregh-u- que también significa "corto." El único cognado exacto en otro idioma con el mismo significado fuera del inglés era el medio neerlandés mergelijc, que se traduce como "alegre."

La conexión con el placer probablemente surgió de la idea de "hacer que el tiempo vuele, aquello que hace que el tiempo parezca pasar rápidamente" (como en el alemán Kurzweil que significa "pasatiempo," literalmente "un corto tiempo;" o en el nórdico antiguo skemta que significa "divertir, entretener, distraerse," derivado de skamt, el neutro de skammr que significa "corto"). También existía una forma verbal en inglés antiguo, myrgan, que significaba "ser alegre, regocijarse." Para entender la evolución de las vocales, consulta bury (verbo).

El término no se aplicaba originalmente a estados de ánimo o comportamientos humorísticos, pero en inglés medio tenía un rango de significados mucho más amplio que en la actualidad: "sonido agradable" (refiriéndose a las voces de los animales), "buen tiempo" (para describir el clima), "atractivo" (al hablar de la vestimenta), "sabor placentero" (en relación con las hierbas). La evolución hacia los significados modernos probablemente se dio a través de la idea de "estar complacido por un evento, situación o estado de cosas" alrededor del año 1200.

Al referirse a personas, el término llegó a significar "alegre por naturaleza, juguetonamente alegre, lleno de alegría o buen ánimo," a mediados del siglo XIV.

Merry-bout, que se traduce como "un incidente de relaciones sexuales," era una jerga vulgar que surgió alrededor de 1780. Merry-begot, que significa "ilegítimo" (adjetivo) o "bastardo" (sustantivo), aparece en Grose (1785). Merrie England (hoy en día a menudo satírico o irónico) data de alrededor de 1400, escrito como meri ingland, y originalmente se usaba en un sentido más amplio de "abundante, próspero." Merry Monday era un término del siglo XVI para referirse al lunes anterior al Martes de Carnaval (Mardi Gras).

a principios del siglo XIV, "delicioso," proveniente de mirth + -ful. Relacionado: Mirthfully; mirthfulness.

Anuncios

Tendencias de " mirth "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "mirth"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of mirth

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "mirth"
Anuncios