Anuncios

Significado de monkey-bread

fruto del baobab; pan de mono

Etimología y Historia de monkey-bread

monkey-bread(n.)

"fruto del baobab," 1789, de monkey (sustantivo) + bread (sustantivo).

Entradas relacionadas

"Un tipo de alimento hecho de harina o de la molienda de algún grano, amasado en una masa, fermentado y horneado," del inglés antiguo bread "trozo, migaja, bocado; pan," relacionado con el nórdico antiguo brauð, danés brød, frisón antiguo brad, medio holandés brot, holandés brood, alemán Brot.

Según una teoría [Watkins, etc.], proviene del protogermánico *brautham, de la raíz indoeuropea *bhreu- "hervir, burbujear, efervescer, quemar," en referencia al proceso de fermentación. Sin embargo, el Oxford English Dictionary argumenta extensamente que el sentido básico no es "alimento cocido" sino "trozo de alimento," y que la palabra en inglés antiguo deriva de un protogermánico *braudsmon- "fragmentos, pedazos" (relacionado con el alto alemán antiguo brosma "migaja," inglés antiguo breotan "romper en pedazos") y está vinculado a la raíz de break (verbo). Cita el esloveno kruh "pan," que literalmente significa "un pedazo."

De cualquier manera, hacia el año 1200 había reemplazado la palabra habitual en inglés antiguo para "pan," que era hlaf (ver loaf (sustantivo)).

El sentido ampliado de "alimento, sustento en general" (finales del siglo XII) quizás provenga del Padre Nuestro. El significado coloquial de "dinero" data de la década de 1940, pero se puede comparar con breadwinner, y bread como "medio de vida" se remonta a 1719. Bread and circuses (1914) proviene del latín, refiriéndose a la comida y el entretenimiento que el gobierno proporciona para mantener contenta a la población. "Duas tantum res anxius optat, Panem et circenses" [Juvenal, Sat. x.80].

1520s, también monkie, munkie, munkye, etc., no encontrado en el inglés medio (donde ape era la palabra habitual); de origen incierto, pero probablemente de un *moneke en bajo alemán medio no registrado o *monnekijn en neerlandés medio, una palabra coloquial para "mono," originalmente un diminutivo de alguna palabra románica, compárese con el francés monne (siglo XVI); italiano medio monnicchio, del italiano antiguo monna; español mona "ape, mono." En una versión en bajo alemán de 1498 de la popular historia medieval de bestias Roman de Renart ("Reynard el Zorro"), Moneke es el nombre dado al hijo de Martín el Mono; la transmisión de la palabra al inglés podría haber sido a través de entretenedores itinerantes de los estados alemanes.

La forma en antiguo francés del nombre es Monequin (registrado como Monnekin en una versión del siglo XIV de Hainaut), que podría ser un diminutivo de algún nombre personal, o podría provenir de la palabra románica general, que puede ser en última instancia del árabe maimun "mono," literalmente "auspicioso," un uso eufemístico porque la vista de los simios era considerada por los árabes como desgraciada [Klein]. La palabra habría sido influenciada en italiano por la etimología popular de monna "mujer," una contracción de ma donna "mi señora."

En general, cualquiera de los primates excepto el hombre y los lémures; en un uso más restringido, "un simio antropoide o babuino;" pero popularmente usado especialmente para las especies de cola larga que a menudo se mantienen como mascotas. Monkey se ha usado cariñosamente o en aparente desaprobación de un niño desde c. 1600. Como el nombre de un tipo de danza popular moderna, está atestiguado desde 1964.

Monkey suit es de 1876 como un tipo de traje infantil; para 1918 como jerga para "ropa de disfraz o uniforme elegante." Hacer un make a monkey of "hacer tonto a alguien" está atestiguado desde 1851. Tener un have a monkey on one's back "ser adicto" es jerga narcótica de la década de 1930, aunque la misma frase en la década de 1860 significaba "estar enojado." Hay una historia en el ciclo de Sinbad sobre una criatura similar a un simio que monta los hombros de un hombre y no se baja, lo que puede ser la raíz del término. En la jerga británica de la década de 1890, tener un have a monkey up the chimney significaba "tener una hipoteca en la casa." Los japoneses three wise monkeys ("no ver el mal," etc.) están atestiguados en inglés desde 1891.

    Anuncios

    Tendencias de " monkey-bread "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "monkey-bread"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of monkey-bread

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "monkey-bread"
    Anuncios