Anuncios

Significado de loaf

pan; hogaza; masa de pan

Etimología y Historia de loaf

loaf(n.)

Finales del siglo XIII, proviene del inglés antiguo hlaf, que significa "una porción de pan horneada en una masa de forma definida". Este término se deriva del protogermánico *khlaibuz, la palabra común en germánico para "pan" (también fuente del nórdico antiguo hleifr, sueco lev, frisón antiguo hlef, alto alemán antiguo hleib, alemán Laib y gótico hlaifs, todos significando "pan, hogaza").

El origen de la raíz germánica es incierto; podría estar relacionado con el inglés antiguo hlifian, que significa "elevarse, torre", basado en la idea de que el pan se eleva al hornearse. Sin embargo, según el Oxford English Dictionary, no está claro si el sentido original era "hogaza" o "pan". Curiosamente, loaf también aparece disfrazado en palabras como lord y lady. En finlandés leipä, estonio leip, eslavo antiguo chlebu y lituano klepas probablemente son préstamos germánicos.

El significado de "carne picada moldeada como una hogaza de pan" se documenta desde 1787. El uso figurado de loaves and fishes para sugerir "profesión religiosa por interés personal" proviene de Juan 6:26.

loaf(v.)

El término se acuñó en 1835 en inglés americano, aparentemente como una formación a partir del término anterior loafer, que data de 1830. Está relacionado con Loafed y loafing. El sustantivo que significa "un acto de loafing" se documenta desde 1855.

The term "loafing" is, of course, very vague. Its meaning, like that of its opposite, "work," depends largely on the user. The highly successful quarterback with an E in Greek is a loafer in his professor's eyes, while the idea of the professor's working, in spite of his voluminous researches on Mycenean Table Manners, would excite hoots of derision from the laborer that lays the drains before his study window. [Yale Literary Magazine, May 1908]
El término "loafing" es, por supuesto, muy vago. Su significado, al igual que el de su opuesto, "trabajo", depende en gran medida del usuario. El mariscal de campo altamente exitoso que tiene una E en griego es un loafer a los ojos de su profesor, mientras que la idea de que el profesor esté trabajando, a pesar de sus voluminosas investigaciones sobre los modales en la mesa micénicos, provocaría risas burlonas del trabajador que coloca las alcantarillas frente a la ventana de su estudio. [Yale Literary Magazine, mayo de 1908]

Entradas relacionadas

c. 1200, lafdi, lavede, del inglés antiguo hlæfdige (Northumbriano hlafdia, Merciano hlafdie), "ama de casa, esposa de un señor," aparentemente literalmente "quien amasa el pan," de hlaf "pan" (ver loaf (n.)) + -dige "doncella," que está relacionado con dæge "hacedora de masa" (que es el primer elemento en dairy; ver dey (n.1)). También comparar con lord (n.)). El Century Dictionary encuentra esta etimología "improbable," y el OED la califica de "no muy plausible con respecto al sentido," pero nadie parece tener una mejor explicación.

La medial -f- desapareció en el siglo XIV (comparar con woman, head, had). La palabra no se encuentra fuera del inglés excepto donde se ha tomado prestada. El sentido de "mujer de posición superior en la sociedad" es c. 1200; el de "mujer cuyas maneras y sensibilidades la hacen apta para el alto rango en la sociedad" es de 1861 (ladylike sugiriendo este sentido está atestiguado desde la década de 1580, y ladily desde c. 1400). El significado de "mujer elegida como objeto de amor caballeresco" es de principios del siglo XIV. Usado comúnmente como un tratamiento para cualquier mujer desde la década de 1890.

Aplicado desde el inglés antiguo a la Virgen María, de ahí muchos usos extendidos en nombres de plantas, nombres de lugares, etc., del genitivo singular hlæfdigan, que en inglés medio se fusionó con el nominativo, por lo que lady- a menudo representa (Our) Lady's, como en ladybug.

Lady Day (finales del siglo XIII) fue el festival de la Anunciación de la Virgen María (25 de marzo). Ladies' man registrado por primera vez en 1784; lady-killer "hombre supuestamente peligrosamente fascinante para las mujeres" es de 1811. Lady of pleasure registrado desde la década de 1640. Lady's slipper como un tipo de orquídea es de la década de 1590.

"idler, persona que se la pasa holgazaneando," 1830, de origen incierto, a menudo considerada como una variante abreviada de land loper (1795), una traducción parcial del alemán Landläufer "vagabundo," que proviene de Land "tierra" + Läufer "corredor," de laufen "correr" (ver leap (v.)). Sin embargo, el Diccionario Oxford de Inglés considera que esta conexión "no es muy probable." Como tipo de zapato para ocasiones informales, 1937. Relacionado: Loafers. Por coincidencia, el inglés antiguo tenía hlaf-aeta "sirviente del hogar," literalmente "comedor de pan;" alguien que come el pan de su amo, lo que sugiere que los anglosajones podrían haber sentido aún el sentido etimológico de lord como "guardador de pan."

Anuncios

Tendencias de " loaf "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "loaf"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of loaf

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "loaf"
Anuncios