Anuncios

Significado de murder

asesinato; matar a alguien; homicidio

Etimología y Historia de murder

murder(n.)

"El asesinato ilegal de otra persona por alguien en pleno uso de sus facultades mentales y con premeditación maliciosa," alrededor del año 1300, murdre, anteriormente morþer, del inglés antiguo morðor (plural morþras) que significaba "asesinato secreto de una persona, asesinato ilegal," y también "pecado mortal, crimen; castigo, tormento, miseria." Proviene del protogermánico *murthran (también fuente del gótico maurþr, y de una forma variante de la misma raíz, del sajón antiguo morth, frisón antiguo morth, nórdico antiguo morð, medio neerlandés moort, neerlandés moord, alemán Mord "asesinato"), que proviene de una forma sufijada de la raíz indoeuropea *mer- que significa "desgastar, dañar" (también "morir" y que forma palabras relacionadas con la muerte y seres sujetos a ella).

La ortografía con -d- probablemente refleja la influencia del anglo-francés murdre, del francés antiguo mordre, del latín medieval murdrum, que proviene de la palabra germánica. Una forma paralela murther persistió hasta el siglo XIX.

En el nórdico antiguo, la costumbre diferenciaba entre morð "matanza secreta" y vig "asesinato." La primera implicaba ocultamiento, o matar a un hombre de noche o mientras dormía, y se consideraba un crimen atroz. La segunda no era deshonrosa si el asesino admitía su acto, pero estaba sujeto a la venganza o a la demanda de compensación.

Mordre wol out that se we day by day. [Chaucer, "Nun's Priest's Tale," c. 1386]
El asesinato saldrá a la luz, eso lo sabemos día tras día. [Chaucer, "El cuento del sacerdote de la señora," alrededor de 1386]

El sentido debilitado de "situación muy desagradable" surgió en 1878. El sentido inverso en la jerga de "algo excelente o impresionante" apareció en 1940. Como nombre de un juego de salón o infantil, se documenta desde 1933.

murder(v.)

Alrededor de 1200, mortheren significaba "matar, asesinar; matar de manera criminal, matar con premeditación y malicia," y provenía del inglés antiguo myrðrian. Este, a su vez, se originaba en el protogermánico *murthjan, que también dio lugar al alto alemán antiguo murdran, al alemán mördren y al gótico maurþjan. Todo esto se remonta al protogermánico *murthra- (puedes consultar murder (n.) para más detalles). Sin embargo, el Oxford English Dictionary duda que el verbo en inglés antiguo haya sobrevivido hasta el inglés medio y sugiere que la palabra moderna podría derivar del sustantivo. Las formas que incluyen -d- comienzan a aparecer a mediados del siglo XIV. El significado de "estropear por una mala ejecución" surge en la década de 1640. Relacionados: Murdered; murdering.

Entradas relacionadas

"una carga, aquello que se lleva o transporta," en inglés antiguo byrðen "una carga, peso, responsabilidad, deber;" también "un niño;" proviene del protogermánico *burthinjo- "aquello que se lleva" (fuente también del nórdico antiguo byrðr, sajón antiguo burthinnia, alemán bürde, gótico baurþei), de la raíz indoeuropea *bher- (1) "llevar," también "dar a luz."

El cambio de -th- a -d- comenzó a principios del siglo XII (comparar con murder (sustantivo), rudder, afford). El término arcaico burthen se conserva ocasionalmente para el sentido específico de "capacidad de un barco." Beast of burden se documenta desde 1740. Burden of proof (del latín onus probandi) "obligación de una parte en un proceso de establecer un hecho alegado mediante pruebas" se registra desde la década de 1590.

A principios del siglo XIV, se usaba para referirse al "acto, crimen o pecado de matar a otra persona", ya fuera en batalla o no. Proviene de man (sustantivo) + slaughter (sustantivo). Con el tiempo, fue reemplazando a manslaught, la palabra anterior, que venía del inglés antiguo manslæht (angliano) y manslieht (sajón occidental), derivadas de slæht, slieht, que significan "acto de matar" (consulta slay (verbo)). En inglés medio también existían términos como man-quelling para "asesinato, homicidio" (finales del siglo XIV) y slaughter-man (finales del siglo XIV), que se refería a "un verdugo o carnicero".

Etimológicamente, es comparable al latín homicide, pero en el ámbito legal suele diferenciarse del murder y restringirse a "homicidio simple, el acto ilegal de matar a otro sin malicia, ya sea expresa o implícita".

Manslaughter differs from murder in not proceeding from malice prepense or deliberate, which is essential to constitute murder. It differs from excusable homicide, being done in consequence of some unlawful act, whereas excusable homicide happens in consequence of misadventure. Manslaughter has been distinguished as voluntary, where the killing was intentional in a sudden heat or passion without previous malice; and involuntary, where it was not intentional, but the slayer was at the time engaged in an unlawful act less than a felony, or doing a lawful act in an unlawful manner. [Century Dictionary]
El homicidio involuntario se diferencia del asesinato en que no proviene de una malicia premeditada o deliberada, lo cual es esencial para calificarlo como asesinato. También se distingue del homicidio excusable, ya que ocurre como consecuencia de un acto ilegal, mientras que el homicidio excusable se da por un accidente desafortunado. El homicidio involuntario se ha clasificado como voluntary, cuando el acto de matar fue intencional pero impulsado por una pasión repentina sin malicia previa, y involuntary, cuando no fue intencional, pero el autor estaba cometiendo un acto ilegal menor a un delito grave o realizando un acto legal de manera ilegal. [Century Dictionary]
Anuncios

Tendencias de " murder "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "murder"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of murder

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "murder"
Anuncios