Anuncios

Significado de privilege

privilegio; derecho especial; prerrogativa

Etimología y Historia de privilege

privilege(n.)

mediados del siglo XII "otorgar, comisión" (registrado anteriormente en el inglés antiguo, pero como una palabra latina), del francés antiguo privilege "derecho, prioridad, privilegio" (siglo XII) y directamente del latín privilegium "ley que se aplica a una persona, proyecto de ley a favor o en contra de un individuo;" en el período post-agustiniano "una orden en favor de un individuo" (típicamente la exención de un individuo de la operación de una ley), "privilegio, prerrogativa," de privus "individual" (ver private (adj.)) + lex (genitivo legis) "ley" (ver legal (adj.)).

A partir de c. 1200 como "poder o prerrogativa asociada con una cierta posición social o religiosa." El significado "ventaja concedida, derecho especial o favor concedido a una persona o grupo, un derecho, inmunidad, beneficio o ventaja disfrutada por una persona o grupo de personas más allá de las ventajas comunes de otros individuos" es de mediados del siglo XIV en inglés. Desde finales del siglo XIV como "inmunidad o exención legal."

Anteriormente se refería a cosas como una exención o licencia concedida por el Papa, o inmunidad o ventaja especial (como la libertad de expresión) concedida a personas en autoridad o en cargo; en tiempos modernos, con la igualdad general de todos ante la ley, se usa para referirse a los derechos básicos comunes a todos los ciudadanos (habeas corpus, voto, etc.).

Privilege is also more loosely used for any special advantage: as, the privilege of intimacy with people of noble character. Prerogative is a right of precedence, an exclusive privilege, an official right, a right indefeasible on account of one's character or position : as, the Stuart kings were continually asserting the royal prerogative, but parliament resisted any infringement upon its privileges. [Century Dictionary]
Privilege también se usa más libremente para cualquier ventaja especial: como, el privilege de intimidad con personas de noble carácter. Prerogative es un derecho de precedencia, un privilegio exclusivo, un derecho oficial, un derecho inalienable por razón de carácter o posición: como, los reyes Estuardo estaban continuamente afirmando la prerogative real, pero el parlamento resistía cualquier infracción a sus privileges. [Century Dictionary]

El inglés medio también tenía pravilege "una ley o privilegio maligno" (finales del siglo XIV), del latín medieval pravilegium, un juego sobre privilegium por sustitución de pravus "incorrecto, malo." White privilege, "tratamiento preferencial de los caucásicos" es de 1960, originalmente en contextos sudafricanos, aunque hay un uso aislado estadounidense de 1928.

privilege(v.)

Finales del siglo XIV, privilegen, "dotar (a alguien) de un derecho especial, gracia, poder, etc.; invertir a alguien con un privilegio," proveniente de privilege (sustantivo) y del francés antiguo privilegier (siglo XIII), del latín medieval privilegare, y del latín privilegium, que significa "ley que se aplica a una sola persona." Relacionado: Privileged; privileging.

Entradas relacionadas

mediados del siglo XV. "relativo a la ley", del francés antiguo légal "legal" (siglo XIV) o directamente del latín legalis "relativo a la ley", de lex (genitivo legis) "una promulgación; un precepto, regulación, principio, regla; proposición formal para una ley, moción, proyecto de ley; un contrato, acuerdo, dispositivo." Esto probablemente esté relacionado con legere "reunir", de la raíz PIE *leg- (1) "coleccionar, reunir", con derivados que significan "hablar (para 'elegir palabras')." Quizás el sustantivo provenga del verbo con la noción de "una colección de reglas", pero de Vaan parece implicar que la evolución es la inversa:

The verb legare and its compounds all have a meaning which involves a 'task, assignment,' and can therefore be interpreted as derivatives of lex 'law.' The [Proto-Italic] root noun *leg- 'law' can be interpreted as a 'collection' of rules. Whether the root noun existed already in PIE is uncertain for lack of precise cognates.
El verbo legare y sus compuestos todos tienen un significado que implica una 'tarea, asignación', y por lo tanto pueden interpretarse como derivados de lex 'ley.' El sustantivo raíz [Proto-Itálico] *leg- 'ley' puede interpretarse como una 'colección' de reglas. Si el sustantivo raíz ya existía en PIE es incierto por falta de cognados precisos.

El sentido de "permitido por la ley" es de la década de 1640. Relacionado: Legally. No etimológicamente relacionado con law (n.), véase. La forma habitual en francés antiguo era leial, loial (ver leal, loyal). Legal tender "dinero que el acreedor está obligado por ley a aceptar" es de 1740 (ver tender (n.2)). Un legal holiday (1867) es uno establecido por estatuto o proclamación y durante el cual los negocios gubernamentales suelen suspenderse.

A finales del siglo XIV, se usaba para describir algo "que pertenece a uno mismo, no compartido, exclusivo de un individuo." En el caso de un objeto, significaba "no accesible al público, destinado al uso de personas privilegiadas." En el contexto de una regla religiosa, se refería a algo "no compartido por todos los cristianos, distintivo." Proviene del latín privatus, que significa "apartado de lo público, perteneciente a uno mismo (no al estado), peculiar, personal." Este término se usaba en contraste con publicus y communis.

Se trata de un adjetivo en participio pasado del verbo privare, que significa "despojar, privar, robar, quitar" algo a alguien; o "liberar, soltar, rescatar" de algo. Este verbo proviene de privus, que significa "propio, individual," y tiene sus raíces en el Proto-Itálico *prei-wo-, que se traduce como "separado, individual." A su vez, esto deriva del Proto-Indoeuropeo (PIE) *prai- o *prei-, que significa "delante de, antes de," y se relaciona con la raíz *per- (1), que expresa la idea de "hacia adelante." Así, el cambio semántico pasó de "estar al frente" a "estar separado."

En inglés antiguo, se utilizaba syndrig con un significado similar. En cuanto a personas, se usaba para describir a alguien "que no ocupa un cargo o empleo público," y se documenta desde principios del siglo XV. En el ámbito de las comunicaciones, se refería a algo "destinado a ser secreto o confidencial," y aparece en la década de 1550. La expresión In private, que significa "en privado," se registra en la década de 1580. Un término relacionado es Privately.

La expresión Private school, que se refiere a "una escuela propiedad y gestión de individuos, no del gobierno, y que opera con fines de lucro," aparece en la década de 1650. Por otro lado, Private parts, que significa "los genitales," se documenta en 1785. Cabe mencionar que privete ("las partes sexuales") ya se usaba a finales del siglo XIV, y secret parts con el mismo sentido surge en el siglo XVI.

La frase Private property, que designa "la propiedad de personas en su capacidad individual, personal o privada," diferenciándola de la propiedad estatal o pública, se registra en la década de 1680. En cuanto a Private enterprise, que se refiere a "una actividad comercial o empresarial de propiedad privada y libre de control estatal directo," se documenta en 1797. El término private sector, que describe "la parte de una economía, industria, etc., que no está bajo control estatal," aparece en 1948.

La expresión Private eye, que significa "detective privado, persona que trabaja de manera no oficial para obtener información secreta o proteger los intereses privados de sus clientes," se registra en 1938 en inglés americano (Chandler). Por su parte, Private detective, que se refiere a "un detective que no forma parte de una fuerza policial oficial," aparece en 1856.

Anuncios

Tendencias de " privilege "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "privilege"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of privilege

Anuncios
Tendencias
Anuncios