Anuncios

Significado de legal

legal; relacionado con la ley; conforme a la ley

Etimología y Historia de legal

legal(adj.)

mediados del siglo XV. "relativo a la ley", del francés antiguo légal "legal" (siglo XIV) o directamente del latín legalis "relativo a la ley", de lex (genitivo legis) "una promulgación; un precepto, regulación, principio, regla; proposición formal para una ley, moción, proyecto de ley; un contrato, acuerdo, dispositivo." Esto probablemente esté relacionado con legere "reunir", de la raíz PIE *leg- (1) "coleccionar, reunir", con derivados que significan "hablar (para 'elegir palabras')." Quizás el sustantivo provenga del verbo con la noción de "una colección de reglas", pero de Vaan parece implicar que la evolución es la inversa:

The verb legare and its compounds all have a meaning which involves a 'task, assignment,' and can therefore be interpreted as derivatives of lex 'law.' The [Proto-Italic] root noun *leg- 'law' can be interpreted as a 'collection' of rules. Whether the root noun existed already in PIE is uncertain for lack of precise cognates.
El verbo legare y sus compuestos todos tienen un significado que implica una 'tarea, asignación', y por lo tanto pueden interpretarse como derivados de lex 'ley.' El sustantivo raíz [Proto-Itálico] *leg- 'ley' puede interpretarse como una 'colección' de reglas. Si el sustantivo raíz ya existía en PIE es incierto por falta de cognados precisos.

El sentido de "permitido por la ley" es de la década de 1640. Relacionado: Legally. No etimológicamente relacionado con law (n.), véase. La forma habitual en francés antiguo era leial, loial (ver leal, loyal). Legal tender "dinero que el acreedor está obligado por ley a aceptar" es de 1740 (ver tender (n.2)). Un legal holiday (1867) es uno establecido por estatuto o proclamación y durante el cual los negocios gubernamentales suelen suspenderse.

Entradas relacionadas

El antiguo inglés lagu (plural laga, forma combinada lah-) significaba "ordenanza, regla prescrita por una autoridad, regulación; distrito gobernado por las mismas leyes." A veces también se usaba para referirse a "derecho, privilegio legal," y provenía del nórdico antiguo *lagu, que significaba "ley," un plural colectivo de lag que se traduce como "capa, medida, golpe," es decir, "algo que se ha establecido, aquello que está fijado o determinado."

Se reconstruye que proviene del protogermánico *lagam, que significa "poner, colocar" (derivado de la raíz indoeuropea *legh-, que significa "acostarse, colocar"). Así, la palabra moderna es un par de lay (sustantivo 2), en el sentido de "aquello que está establecido o fijado."

Aunque era poco común en el inglés antiguo, terminó reemplazando al más habitual ae y también a gesetnes, que etimológicamente significaban "algo colocado o establecido."

En física, desde la década de 1660 se usó para referirse a "una proposición que expresa el orden regular de las cosas." La expresión law and order se ha utilizado en conjunto desde 1796. La frase lay down the law (1752) es pleonástica, ya que el "law" en este contexto se refiere a la ley bíblica, impuesta desde el púlpito. Las Poor laws eran leyes que garantizaban el apoyo a los pobres a expensas del público; las sumptuary laws restringían los excesos en vestimenta, alimentación o lujos.

Es más común en las lenguas indoeuropeas usar diferentes términos para "una ley específica" y para "ley" en el sentido general de "institución o cuerpo de leyes." Por ejemplo, en latín lex significa "una ley," mientras que ius se traduce como "un derecho," especialmente "derecho legal, ley."

Las palabras indoeuropeas para "ley" suelen derivar de verbos que significan "poner, colocar, establecer," como el griego thesmos (de tithemi, "poner, colocar"), el inglés antiguo dom (de la raíz indoeuropea *dhe-, "poner, colocar, establecer"), el lituano įstatymas (de statyti, "hacer que se mantenga, establecer"), el polaco ustawa (de stać, "estar de pie"). También se puede comparar con el inglés antiguo gesetnes (mencionado anteriormente), statute, que proviene del latín statuere; el alemán Gesetz, que significa "una ley, estatuto," proviene del alto alemán antiguo gisatzida, que se traduce como "una fijación, determinación, evaluación," relacionado con sezzen (el alemán moderno sería setzen, "hacer que se siente, colocar, poner").

Las palabras que significan "ley" en un sentido general suelen etimológicamente significar "lo que es correcto" y a menudo están conectadas con adjetivos que significan "correcto." Estos adjetivos a menudo son usos figurativos de términos que significan "recto," "erguido," "verdadero," "apropiado," o "uso, costumbre." Ejemplos de esto son el griego nomos (como en numismatic); el francés droit, el español derecho, que provienen del latín directus; el polaco prawo, el ruso pravo (del eslavo eclesiástico antiguo pravŭ, que significa "recto," y en las lenguas derivadas "correcto"). También se puede mencionar el nórdico antiguo rettr, el inglés antiguo riht, el neerlandés recht, y el alemán Recht (ver right, adjetivo 1).

[L]earn to obey good laws before you seek to alter bad ones [Ruskin, "Fors Clavigera"]
[L]ea a obedecer buenas leyes antes de intentar cambiar las malas [Ruskin, "Fors Clavigera"]

"leal, fiel, honesto, verdadero," c. 1300, lele, que sobrevive del inglés medio como forma del norte de Inglaterra y Escocia de loyal. Pero la Land of the leal (Lady Nairne) es el Cielo, no Escocia. Relacionado: Lealty.

Anuncios

Tendencias de " legal "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "legal"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of legal

Anuncios
Tendencias
Anuncios