Anuncios

Significado de psyche

alma; mente; espíritu

Etimología y Historia de psyche

psyche(n.)

1640s, "espíritu animador, el espíritu o mente humana," del latín psyche, del griego psykhē "el alma, mente, espíritu; vida, la vida de uno, el principio o entidad animadora invisible que ocupa y dirige el cuerpo físico; entendimiento, la mente (como sede del pensamiento), facultad de razón," también "fantasma, espíritu de una persona muerta;" probablemente relacionado con psykhein "soplar, respirar," también "enfriar, secar."

A veces se rastrean hasta una raíz PIE *bhes- "soplar, respirar" (fuente también del sánscrito bhas-), "Probablemente imitativa" [Watkins]. Beekes encuentra esto tentador pero no convincente y duda de la existencia del verbo PIE basado en escasa evidencia.

Personificado por los griegos como Psykhē, la amada de Eros, a menudo representada como una joven hermosa; la mariposa era su símbolo. También en griego antiguo, "alma partida, espíritu, fantasma," visto como una criatura alada y a menudo representado simbólicamente como una mariposa o polilla.

La palabra tuvo un desarrollo de sentido extenso en la filosofía platónica y en la escritura teológica influenciada por el judaísmo de San Pablo (comparar spirit (n.)). Así, en el uso bíblico, la palabra griega era "el alma como sede de sentimientos, deseos, afectos, etc.," también "el alma considerada como un ser moral destinado a la vida eterna," y "el alma como una esencia que difiere del cuerpo y no se disuelve con la muerte." En inglés, el significado "alma humana" es de 1650s; el sentido psicológico de "mente" está atestiguado en 1910.

In the Jewish-Alexandrine Pauline, and Neo-Platonist psychology, the psyche is in general treated as the animating principle in close relation to the body, whereas the pneuma (as representing the divine breath breathed into man), the nous, and the Logos (q.v.) stand for higher entities. They are the more universal, the more divine, the ethically purer. By this more explicit separation of the intellectual and ethical activities from the physiological the conception of the mental or psychical (in the modern sense) was at length reached. ["Dictionary of Philosophy and Psychology," J.M. Baldwin, ed., London, 1902]
En la psicología judío-alexandrina paulina y neoplatonista, la psique se trata en general como el principio animador en estrecha relación con el cuerpo, mientras que el pneuma (como representación del aliento divino soplado en el hombre), el nous y el Logos (q.v.) representan entidades superiores. Son más universales, más divinas, éticamente más puras. Por esta separación más explícita de las actividades intelectuales y éticas de las fisiológicas, se alcanzó por fin la concepción de lo mental o psíquico (en el sentido moderno). ["Dictionary of Philosophy and Psychology," J.M. Baldwin, ed., London, 1902]

Entradas relacionadas

mediados del siglo XIII, "vida, el principio animador o vital en el hombre y los animales," del anglo-francés spirit, del francés antiguo espirit "espíritu, alma" (siglo XII, francés moderno esprit) y directamente del latín spiritus "una respiración (de respiración, también del viento), aliento;" también "aliento de un dios," de ahí "inspiración; aliento de vida," de ahí la vida misma.

La palabra latina también podría significar "disposición, carácter; alto espíritu, vigor, coraje; orgullo, arrogancia." Es un derivado de spirare "respirar," y anteriormente se decía que quizás era de un PIE *(s)peis- "soplar" (fuente también del eslavo eclesiástico antiguo pisto "tocar la flauta"). Pero de Vaan dice que el verbo latino es "Posiblemente una formación onomatopéyica imitando el sonido de la respiración. No hay cognados directos." Comparar conspire, expire, inspire.

En inglés está atestiguado desde finales del siglo XIV como "sustancia divina, mente divina, Dios;" también "Cristo" o Su naturaleza divina; también "el Espíritu Santo; poder divino." También a finales del siglo XIV como "el alma como asiento de la moralidad en el hombre," y "extensión del poder divino al hombre; inspiración, un estado carismático; poder carismático," especialmente en referencia a la profecía.

El significado "criatura inmaterial sobrenatural; ángel, demonio; una aparición, ser corpóreo invisible de naturaleza aérea" está atestiguado desde mediados del siglo XIV. La palabra está atestiguada a finales del siglo XIV como "fantasma, alma desencarnada de una persona" (comparar ghost (n.)). Spirit-rapping, coloquial para spiritualism en el sentido sobrenatural, es de 1852. Spirit-world "mundo de espíritus desencarnados" es de 1829.

Está atestiguado desde finales del siglo XIV como "naturaleza esencial, calidad esencial." El sentido no teológico de "principio esencial de algo" (como en Spirit of St. Louis) está atestiguado desde la década de 1680 y fue común después de 1800. El Spirit of '76 en referencia a las cualidades que impulsaron y sostuvieron la Revolución Americana de 1776 está atestiguado en 1797 en "Porcupine's Gazette and Daily Advertiser" de William Cobbett.

También está atestiguado desde mediados del siglo XIV en inglés como "carácter, disposición; forma de pensar y sentir, estado mental; fuente de un deseo humano;" en inglés medio freedom of spirit significaba "libertad de elección." Está atestiguado desde la década de 1580 en el sentido metafórico de "animación, vitalidad," y hacia 1600 como "estado de ánimo con el que se hace algo," también "temple, vigor mental, coraje."

Desde finales del siglo XIV en alquimia como "sustancia volátil; destilado" (y desde c. 1500 como "sustancia capaz de unir los elementos fijos y volátiles de la piedra filosofal"). De ahí spirits "sustancia volátil;" cuyo sentido se redujo a "licor alcohólico fuerte" en la década de 1670. Este también es el sentido en spirit level (1768), llamado así por el líquido en el tubo claro.

Según Barnhart y OED (1989), el uso más antiguo de la palabra en inglés proviene principalmente de pasajes en la Vulgata, donde la palabra latina traduce el griego pneuma y el hebreo ruah. Una distinción entre soul y spirit (como "asiento de las emociones") se volvió corriente en la terminología cristiana (como el griego psykhē y pneuma, el latín anima y spiritus) pero "no tiene significado para períodos anteriores" [Buck]. El latín spiritus, generalmente en latín clásico "aliento," reemplazó a animus en el sentido de "espíritu" en el período imperial y aparece en escritos cristianos como el equivalente habitual del griego pneuma.

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
en resumen, concibe la luz invisible, y eso es un espíritu. [T. Browne, " Religio Medici"]

En la década de 1580, el término se refería al "paso del alma al morir hacia otro cuerpo, ya sea humano o animal." Proviene del latín tardío metempsychosis, que a su vez se deriva del griego metempsychosis. Este se forma de meta, que aquí indica "cambio" (consulta meta-), y empsykhoun, que significa "poner un alma en," compuesto por en que significa "en" (mira in- (2)) y psychē que significa "alma" (ve psyche). Era un término utilizado por los pitagóricos para describir la transmigración de almas al morir. También se relaciona con Metempsychose (verbo), que significa "transferir de un cuerpo a otro" y se usó en la década de 1590.

Anuncios

Tendencias de " psyche "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "psyche"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of psyche

Anuncios
Tendencias
Anuncios