Anuncios

Significado de push-off

despegue; impulso; salida

Etimología y Historia de push-off

push-off(n.)

"acto de despegar" (un barco, desde la tierra), 1902, proveniente de la frase verbal; consulta push (v.) + off (adv.).

Entradas relacionadas

Hacia el año 1200, se usaba como una forma enfática del inglés antiguo of (consulta of), especialmente en su uso adverbial. El significado preposicional de "lejos de" y el sentido adjetival de "más lejos" no se consolidaron en esta variante hasta el siglo XVII. Sin embargo, una vez establecidos, dejaron el of original con significados transferidos y debilitados. La acepción de "no funcionando" data de 1861.

Off the cuff, que significa "de manera extemporánea, sin preparación" (1938), proviene de la idea de hablar a partir de notas escritas apresuradamente en los puños de la camisa. En cuanto a la ropa, off the rack (adjetivo), que se traduce como "no hecho a medida, no personalizado, listo para llevar", se documenta en 1963, aludiendo a la compra de prendas directamente del estante de una tienda de ropa. Por su parte, off the record, que significa "no debe hacerse público", se utiliza desde 1933. Finalmente, off the wall, que se traduce como "loco" o "extravagante", aparece en 1968, probablemente inspirado en la imagen de un lunático "rebotando contra las paredes" o en referencia a los tiros de carambola en deportes como el squash o el balonmano.

c. 1300, pushen, "empujar, mover hacia adelante, golpear con un movimiento de empuje, empujar con fuerza contra el propósito de impulsar," del francés antiguo poulser (francés moderno pousser), del latín pulsare "golpear, striking, empujar," frecuentativo de pellere (participio pasado pulsus) "empujar, conducir, golpear" (de la raíz PIE *pel- (5) "empujar, golpear, conducir").

El significado transitivo "instar, incitar, presionar" es de la década de 1570; el de "promover, avanzar o extender por persistencia o esfuerzo diligente" es de 1714; el sentido intransitivo de "abrirse camino con fuerza y persistencia (contra obstáculos, etc.)" es de 1718. El significado "acercarse a cierta edad" es de 1937. Para la palatización de -s-, OED compara brush (n.1); quash. Relacionado: Pushed; pushing.

Empujar (a alguien) alrededor push (someone) around "intimidar, acosar, dominar" es de 1923. Empujar la suerte push (one's) luck es de 1754. Empujar el sobre push the envelope en el sentido figurado es de finales de la década de 1980.

    Anuncios

    Tendencias de " push-off "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "push-off"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of push-off

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios