Anuncios

Significado de rapable

sujeto a ser violado; considerado como objeto de asalto sexual

Etimología y Historia de rapable

rapable(adj.)

también rapeable, "De una persona: considerada como un objeto adecuado para la búsqueda o asalto sexual" [OED], 1972, de rape (v.) + -able.

Entradas relacionadas

Hacia finales del siglo XIV, encontramos el término rapen, que significa "apoderarse de una presa; secuestrar, llevarse algo por la fuerza". Este proviene de rape (sustantivo) y del anglo-francés raper (del antiguo francés rapir), que se traduce como "apoderarse, secuestrar". Era un término legal que probablemente derivaba del latín rapere, que también significaba "tomar por la fuerza, llevarse algo a la fuerza, secuestrar" (puedes ver más en rapid). Este verbo también se usaba en frases aliterativas o rimadas, como rape and renne (finales del siglo XIV), que se traduce como "apoderarse y saquear".

Con el tiempo, los significados más antiguos del término en inglés fueron desapareciendo. El sentido que ha perdurado, que se refiere a "secuestrar (a una mujer), violar" y también a "seducir (a un hombre)", ya era evidente a principios del siglo XV en inglés, aunque podría haber sido parte del significado en usos anteriores.

La acepción que significa "robar, despojar, saquear" (un lugar) apareció en 1721, lo que representa un resurgimiento parcial del antiguo significado. Su conexión con el bajo alemán y el holandés rapen en el mismo sentido es incierta. En inglés medio, y ocasionalmente después, el verbo se utilizaba en sentidos figurados derivados del latín rapere, como "transportar en éxtasis, llevar al cielo", generalmente en la forma del participio pasado rapte, que tiende a confundirse con rapt. Relacionado: Raped; raping.

En el latín clásico, rapere se usaba para "violar sexualmente", aunque solo de forma rara; el término más común era stuprare, que significa "profanar, violar, deshonrar". Este último estaba relacionado con stuprum (sustantivo), que se traduce como "relaciones sexuales ilícitas", literalmente "desgracia", y con stupere, que significa "quedarse atónito, aturdido" (puedes consultar stupid). En latín, raptus, el participio pasado de rapere, usado como sustantivo, significaba "un apoderamiento, un saqueo, un secuestro", aunque en el latín medieval también se refería a "una violación forzada".

Elemento común de terminación y formación de palabras en adjetivos ingleses (típicamente basados en verbos transitivos) con el sentido de "capaz; susceptible; permitido; digno; que requiere; o destinado a ser ______ed," a veces "lleno de, causando," del francés -able y directamente del latín -abilis.

Es propiamente -ble, del latín -bilis (la vocal proviene generalmente del final del verbo al que se le añade el sufijo), y representa el PIE *-tro-, un sufijo usado para formar sustantivos de instrumento, cognado con las segundas sílabas de los términos ingleses rudder y saddle (n.).

Un elemento vivo en inglés, usado en nuevas formaciones tanto de palabras latinas como nativas (readable, bearable) y también con sustantivos (objectionable, peaceable). A veces con una significación activa (suitable, capable), a veces de significación neutral (durable, conformable). Para el siglo XX se había vuelto muy elástico en significado, como en un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un escritor del siglo XVII tiene cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Tomando un solo ejemplo en detalle, nadie salvo un filólogo competente puede decir si reasonable proviene del verbo o del sustantivo reason, ni si su sentido original era que puede ser razonado, o que puede razonar, o que puede ser razonado con, o que tiene razón, o que escucha a la razón, o que es consistente con la razón; el hombre común solo sabe que ahora puede significar cualquiera de estos, y justificadamente basa en estos y hechos similares una visión generosa de las capacidades de la terminación; credible significando para él digno de credibilidad, ¿por qué no deberían reliable y dependable significar digno de confianza y dependencia? [Fowler]

En latín, -abilis y -ibilis dependían de la vocal flexional del verbo. De ahí la forma variante -ible en francés antiguo, español, inglés. En inglés, -able tiende a usarse con palabras nativas (y otras no latinas), -ible con palabras de origen latino obvio (pero hay excepciones). El sufijo latino no está etimológicamente conectado con able, pero durante mucho tiempo ha sido popularmente asociado con él, y esto probablemente ha contribuido a su vigor como un sufijo vivo.

    Anuncios

    Tendencias de " rapable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "rapable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of rapable

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "rapable"
    Anuncios