Anuncios

Significado de rapt

transportado; extasiado; absorto

Etimología y Historia de rapt

rapt(adj.)

Hacia finales del siglo XIV, se usaba para describir a alguien "llevado por un trance extático," y provenía del latín raptus, que es el participio pasado de rapere, que significa "asir, llevarse" (puedes ver rape (v.) para más contexto). En un sentido figurado, la idea era la de ser "elevado al Cielo" (ya sea físicamente o en un sueño), como en la visión de un santo.

El sentido literal en latín de "llevado lejos" también se usó en inglés desde la década de 1550. Esencialmente, era una forma alternativa del participio pasado de rape, y entre los siglos XV y XVII a veces podía significar "violado." La interpretación de "absorbido" se registra desde alrededor de 1500.

Como adjetivo en participio pasado del latín, en inglés dio lugar, casi sin pensarlo, al verbo rap, que significa "afectar con éxtasis," y fue común entre 1600 y 1750. Antes de eso, existía un verbo rapt que significaba "asir o agarrar, llevarse algo por la fuerza; arrebatar" (década de 1570), y también "transportar, llevar a alguien al éxtasis" (década de 1590). Además, había un sustantivo rapt en el siglo XV que significaba tanto "éxtasis" como "violación."

Entradas relacionadas

Hacia finales del siglo XIV, encontramos el término rapen, que significa "apoderarse de una presa; secuestrar, llevarse algo por la fuerza". Este proviene de rape (sustantivo) y del anglo-francés raper (del antiguo francés rapir), que se traduce como "apoderarse, secuestrar". Era un término legal que probablemente derivaba del latín rapere, que también significaba "tomar por la fuerza, llevarse algo a la fuerza, secuestrar" (puedes ver más en rapid). Este verbo también se usaba en frases aliterativas o rimadas, como rape and renne (finales del siglo XIV), que se traduce como "apoderarse y saquear".

Con el tiempo, los significados más antiguos del término en inglés fueron desapareciendo. El sentido que ha perdurado, que se refiere a "secuestrar (a una mujer), violar" y también a "seducir (a un hombre)", ya era evidente a principios del siglo XV en inglés, aunque podría haber sido parte del significado en usos anteriores.

La acepción que significa "robar, despojar, saquear" (un lugar) apareció en 1721, lo que representa un resurgimiento parcial del antiguo significado. Su conexión con el bajo alemán y el holandés rapen en el mismo sentido es incierta. En inglés medio, y ocasionalmente después, el verbo se utilizaba en sentidos figurados derivados del latín rapere, como "transportar en éxtasis, llevar al cielo", generalmente en la forma del participio pasado rapte, que tiende a confundirse con rapt. Relacionado: Raped; raping.

En el latín clásico, rapere se usaba para "violar sexualmente", aunque solo de forma rara; el término más común era stuprare, que significa "profanar, violar, deshonrar". Este último estaba relacionado con stuprum (sustantivo), que se traduce como "relaciones sexuales ilícitas", literalmente "desgracia", y con stupere, que significa "quedarse atónito, aturdido" (puedes consultar stupid). En latín, raptus, el participio pasado de rapere, usado como sustantivo, significaba "un apoderamiento, un saqueo, un secuestro", aunque en el latín medieval también se refería a "una violación forzada".

Alrededor de 1600, la expresión significaba "llevado por el (éxtasis) profético." Proviene de en-, que significa "hacer" o "poner en" (puedes ver en- (1)), combinado con rapt.

Alrededor del año 1600, se usaba para referirse al "acto de llevarse algo" como presa o botín, derivado de rapt + -ure, o bien del francés rapture, que proviene del latín medieval raptura, que significa "apoderamiento, violación, secuestro". Este término latino a su vez proviene de raptus, que se traduce como "un acto de llevarse algo, una abducción, un arrebato; violación" (puedes ver rapt para más detalles). Los primeros usos documentados en inglés suelen referirse a mujeres como objetos de este acto, y en el siglo XVII a veces se usaba para significar rape (violación), que está estrechamente relacionado con este término.

La acepción de "éxtasis espiritual, estado de transporte mental o exaltación" se registra alrededor del año 1600 (raptures). La idea que conecta ambas definiciones es la de un apoderamiento o arrebato repentino o violento. La interpretación como "expresión de un sentimiento exaltado o apasionado" en palabras o música surge en la década de 1610.

    Anuncios

    Tendencias de " rapt "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "rapt"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of rapt

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios