Anuncios

Significado de return

volver; regreso; devolución

Etimología y Historia de return

return(v.)

A principios del siglo XIV, se utilizaba returnen para expresar "volver, regresar a un lugar o posición anterior" (en sentido intransitivo). Esta palabra proviene del francés antiguo retorner o retourner, que significa "volver, regresar" (en francés moderno se escribe retourner). Se forma a partir de re-, que indica "de nuevo" (puedes consultar re- para más detalles), y torner, que significa "girar" (mira turn (v.) para más información). También se ha influenciado en parte por el latín medieval retornare y returnare.

El uso transitivo que significa "informar oficialmente, dar un informe o declaración oficial" (como respuesta a un requerimiento) aparece a principios del siglo XV. La expresión "enviar (a alguien o algo) de vuelta" se registra a mediados del siglo XV, y la de "volver" se documenta alrededor de 1500. La acepción de "devolver como pago o compensación" surge en la década de 1590, mientras que "devolver, restaurar" se establece hacia 1600. Términos relacionados incluyen Returned y returning.

return(n.)

A finales del siglo XIV, se usaba la palabra para referirse al "acto de regresar" a un lugar o estado, así como para designar un "informe formal u oficial de los resultados de una elección." Proviene del anglo-francés retorn, retourn y del francés antiguo retorne, retourne, que son sustantivos verbales derivados de retorner, que significa "volver, regresar" (consulta return (v.)). También tiene raíces en el latín medieval returnum. Está relacionado con Returns.

El significado de "informe oficial de los resultados de una elección" se documenta desde mediados del siglo XV. La acepción de "acto de dar algo como recompensa" aparece en la década de 1540. En los deportes de pelota, se utiliza desde 1833 (en críquet); específicamente en tenis, se registra desde 1886. La connotación de "rendimiento, ganancia" en un comercio o profesión se atestigua desde la década de 1620. La idea de "algo devuelto" se documenta desde 1875.

El deseo de que alguien tenga many happy returns of the day se encuentra en Addison (1716). La dirección postal de return address, a la que se debe enviar un artículo si no puede ser entregado, se atestigua desde 1879; return envelope, incluido para la respuesta del destinatario a una carta, es de 1886. El return ticket del viajero se documenta en 1847.

Entradas relacionadas

El inglés medio turnen proviene del inglés antiguo tardío turnian, que significa "rotar, girar; moverse alrededor de un eje, centro o posición fija." También tiene raíces en el francés antiguo torner, tornier y el anglo-francés turner, que se traduce como "desviar o girar; apartar, hacer girar; cambiar, transformar; tornear en un torno" (en francés moderno, tourner).

Todas estas formas provienen del latín tornare, que significa "pulir, redondear, dar forma, tornear en un torno," y este a su vez se deriva de tornus, que significa "torno," que proviene del griego tornos, es decir, "torno, herramienta para dibujar círculos" (reconstruido en el trabajo de Watkins a partir de la raíz protoindoeuropea *tere- (1), que significa "frotar, girar").

Desde finales del siglo XII, se usó para describir el "cambio de posición o dirección para enfrentar o apuntar en otra dirección," lo que llevó a la idea de "cambiar de rumbo, ir en otra dirección." En referencia a las mareas y fenómenos similares, se usó alrededor de 1300 para expresar "invertir el rumbo o dirección."

Los sentidos transitivos en inglés comenzaron a aparecer alrededor de 1200, inicialmente como "hacer que algo cambie de dirección para enfrentar otra dirección." Hacia 1300, evolucionó a "provocar un cambio de rumbo." Relacionados: Turned (girado), turning (girando).

Muchos de los sentidos figurados y expresiones, como turn (something) into (something else), probablemente surgieron de la idea de "dar forma a algo mientras lo giras en un torno o rueda, moldear (una pieza de madera o metal) con un cincel mientras el objeto gira," el sentido clásico, atestiguado en inglés a mediados del siglo XIV como "ejecutar en contornos redondeados," lo que llevó a "formar, dar forma o moldear de cualquier manera" (1610s).

Desde finales del siglo XII, se usó para describir el "cambio de una sustancia a otra," lo que llevó a la idea de "cambio en una característica o propiedad" (color, grosor, masa, etc.) alrededor de 1300, también en un sentido transitivo. El significado de "volverse agrio o contaminado" se registró en la década de 1570.

También se usó desde finales del siglo XII para expresar "conducir a" (tristeza, ventaja, etc.) y "resultar como consecuencia de." Desde alrededor de 1200, se utilizó para indicar "suceder, ocurrir." También se usó en esa época para describir el "inversión de posición, asumir una postura opuesta o contraria," así como "repeler" (el mal, el peligro) y "derrotar en batalla." Hacia 1300, adquirió el sentido de "cambiar de lealtad o bando," también en un sentido transitivo.

La expresión turn down (rechazar) se registró en inglés estadounidense en 1891. La frase turn in (ir a la cama) se atestigua desde la década de 1690, originalmente en un contexto náutico. La expresión Turn to (buscar ayuda o esperanza, recurrir a) data de finales del siglo XIV.

La expresión turn the stomach (provocar náuseas) se registró en la década de 1620. La frase turn (something) loose (liberar) se atestigua desde la década de 1590. La expresión turn up one's nose (despreciar) se documenta desde 1779.

a principios del siglo XV, "destinado a ser devuelto" (en documentos judiciales); mediados del siglo XV, "probable que regrese" (refiriéndose a Cristo, a la suerte, etc.), derivado de return (verbo) + -able. El sentido de "capaz de ser devuelto" surge en la década de 1540.

Anuncios

Tendencias de " return "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "return"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of return

Anuncios
Tendencias
Anuncios