Anuncios

Significado de shore

costa; orilla; ribera

Etimología y Historia de shore

shore(n.)

"tierra que bordea un gran cuerpo de agua," alrededor de 1300, proviene del inglés antiguo scora, sceor- (en nombres de lugares) o del bajo alemán medio schor "costa, orilla, cabecera," o del neerlandés medio scorre "tierra bañada por el mar," todos probablemente derivados del protogermánico *skur-o- "cortado," de la raíz indoeuropea *sker- (1) "cortar."

Esta es la teoría habitual, "pero la noción etimológica no es fácil de determinar" [OED]. Se ha propuesto que significa "división" entre tierra y agua, pero si la palabra se originó en la costa del Mar del Norte del continente, también podría haber significado originalmente "tierra 'cortada' del continente por marismas de marea" (comparar con el nórdico antiguo skerg "una roca aislada en el mar," relacionado con sker "cortar, esquilar").

Las palabras en inglés antiguo para "costa, orilla" eran strand (sustantivo), waroþ, ofer. Pocos idiomas indoeuropeos tienen una sola palabra tan abarcadora para "tierra que bordea el agua" (Homero usa una palabra para playas arenosas, otra para cabos rocosos).

La aplicación general a "país cerca de una costa marina" se atestigua desde la década de 1610. En derecho, típicamente se refiere a la franja entre las marcas de marea alta y baja (década de 1620). Shore-bird se atestigua desde la década de 1670; el shore-leave del marinero hacia 1845.

shore(v.)

A mediados del siglo XIV, se usaba shoren, que significa "sostener, apoyar con o como si fuera un soporte". Este término proviene o está relacionado con shore (sustantivo), que significa "un soporte, una ayuda" y se utilizaba desde finales del siglo XIII. Aunque su etimología no está del todo clara, es bastante común en las lenguas germánicas. Por ejemplo, en medio neerlandés se decía schooren para "apoyar, sostener", en medio bajo alemán schore significaba "una barrera", y en nórdico antiguo se usaba skorða para referirse a "un trozo de madera erguido como soporte". Relacionados con esto están los términos Shored y shoring.

El sustantivo se ha mantenido en contextos técnicos, refiriéndose a "un poste o viga para el soporte temporal de algo" desde mediados del siglo XV, especialmente para describir una madera oblicua que refuerza el costado de un edificio o una excavación.

Entradas relacionadas

"costa, playa, tierra que bordea un cuerpo de agua," inglés medio stronde, del inglés antiguo strand "costa del mar," del protogermánico *strandaz (fuente también del danés y sueco strand "playa, costa, orilla," nórdico antiguo strönd "frontera, borde, costa," frisón antiguo strond, neerlandés medio strant, neerlandés strand, bajo alemán medio strant, alemán Strand "playa"), una palabra de origen incierto.

Quizás provenga de la raíz protoindoeuropea *ster- "estir, extender." Ahora se refiere generalmente a la costa de una playa o del océano, pero antes también se usaba para describir las orillas de los ríos, de ahí el nombre de la calle en Londres (atestado desde 1246). Se utilizó de manera vaga y poética para referirse a una "región extranjera" desde finales del siglo XIV (los straunge strondes de Chaucer).

En su uso más estricto, se refiere a la parte de la costa que se encuentra entre las marcas de marea, a la que se vinculaban ciertos derechos o privilegios. Es común en las expresiones formulaicas del inglés medio que describen la extensión de libertades o derechos, como en land and strand (c. 1100) "tierra, ya sea que bordeé el mar o no." On strond and on streme (c. 1400) significaba "en aguas territoriales."

"existente o empleado a lo largo de una orilla o costa," 1779, de along + shore (sustantivo). Comparar con along-ships (adverbio) "a lo largo del barco" (década de 1680), alongside.

Anuncios

Tendencias de " shore "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "shore"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of shore

Anuncios
Tendencias
Anuncios