Anuncios

Significado de someone

alguien; una persona indefinida

Etimología y Historia de someone

someone(pron.)

"una persona cierta pero desconocida, una persona considerada de manera indefinida," para 1848 como una sola palabra, como dos desde alrededor de 1300, sum on; proviene de some + one. Someone else "rival romántico" es de 1914 (somebody else en el mismo sentido es de 1911).

Entradas relacionadas

“ser una sola unidad o individuo; ser una sola persona, cosa, etc. de la clase mencionada;” como pronombre, “una sola persona o cosa, un individuo, alguien;” como sustantivo, “el primero o más bajo de los números cardinales; único en su clase, el mismo; el primer número entero, que consta de una sola unidad; unidad; el símbolo que representa uno o unidad;” alrededor del año 1200, proviene del inglés antiguo an (adjetivo, pronombre, sustantivo) “uno,” del protogermánico *ainaz (también fuente del nórdico antiguo einn, danés een, frisón antiguo an, holandés een, alemán ein, gótico ains), de la raíz indoeuropea *oi-no- “uno, único.”

Originalmente se pronunciaba como todavía se hace en only, atone, alone, y en dialectos como good 'un, young 'un, etc.; la pronunciación estándar actual “wun” comenzó alrededor del siglo XIV en el suroeste y oeste de Inglaterra (Tyndale, un hombre de Gloucester, lo escribe como won en su traducción de la Biblia), y se generalizó en el siglo XVIII. Su uso como pronombre indefinido fue influenciado por el francés on y el latín homo, que no están relacionados.

Antes del nombre de una persona, indica “desconocido hasta ahora” o no conocido por el hablante.

One and only “querido/a” es de 1906. El argot one-arm bandit para un tipo de máquina tragamonedas se registra en 1938. One-night stand es de 1880 en el sentido de actuación; en 1963 en el sentido sexual. One of the boys “un tipo amable y ordinario” es de 1893. One-track mind “mente capaz de seguir solo una línea de pensamiento o acción” es de 1915. La expresión de bebida one for the road es de 1950 (como título de canción). One-man band es de 1909 en sentido literal, 1914 en sentido figurado. One of those things “ocurrencia impredecible” (también un encogimiento de hombros verbal) es de 1934 (la canción de Cole Porter es de 1935).

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
La cláusula de conciencia es una de las debilidades del proyecto de ley. Es una de esas cosas que tienden a crear amargura. La cláusula de conciencia es una de esas cosas que son inseparables de un proyecto de ley como este. Es una de esas cosas que divide a las ovejas de las cabras—los miembros pueden identificarlas por sí mismos—en el patio de recreo, en la escuela. [“Ejercicios Religiosos en Proyectos de Ley Escolares,” Debates Parlamentarios de Nueva Zelanda, 13 de agosto de 1926]

El inglés medio som, que significa "alguien, una persona determinada, una cierta porción indefinida de algo," proviene del inglés antiguo sum, que se traduce como "alguno, uno, algo, una cantidad determinada; un número indefinido" (como en some say). Su origen se encuentra en el protogermánico *sumaz, que también dio lugar al antiguo sajón, antiguo frisón, antiguo alto alemán sum, antiguo nórdico sumr y gótico sums. Este término proviene de una forma sufijada de la raíz indoeuropea *sem- (1), que significa "uno; como uno, junto con."

The word has had greater currency in English than in the other Teutonic languages, in some of which it is now restricted to dialect use, or represented only by derivatives or compounds .... [OED]
Este término ha tenido más uso en inglés que en otros idiomas teutónicos, algunos de los cuales ahora lo reservan solo para el dialecto o lo representan únicamente mediante derivados o compuestos .... [OED]

En cuanto a la sustitución de -o- por -u-, se puede ver en come. Como pronombre, aparece alrededor del año 1100 con el significado de "una cierta cantidad o número." Se atestigua una forma posesiva desde la década de 1560, aunque sigue siendo poco común. Su uso como cuasi-adverbio antes de los números comenzó en el inglés antiguo, originalmente con el sentido de "fuera de" (como en sum feowra, que significa "uno de cuatro").

El significado de "en cierto grado, hasta cierto punto" es característico del inglés americano y se documenta desde 1745. La acepción "notable, bastante" se atestigua desde 1808 en el inglés coloquial estadounidense.

Muchas formas compuestas (somewhat, sometime, somewhere) ya existían en inglés medio, aunque a menudo se escribían como dos palabras antes de los siglos XVII al XIX. El término Somewhen es raro y desde el siglo XIX se usa casi exclusivamente en combinación con los compuestos más comunes. Por otro lado, somewho, que significa "alguien," se atestigua desde finales del siglo XIV, aunque no perduró. En cuanto a Somewhy, apareció ocasionalmente en el siglo XIX. Scott (1816) utiliza somegate, que significa "en algún lugar, de alguna manera, de algún modo," y se registra somekins o somskinnes, que se traduce como "algún tipo de," desde alrededor del año 1200.

La expresión Get some, que significa "tener relaciones sexuales," se documenta en 1899 en una anécdota sobre Abe Lincoln de aproximadamente 1840.

    Anuncios

    Tendencias de " someone "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "someone"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of someone

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios