"tener relaciones sexuales con" (transitivo), hasta hace poco una palabra difícil de rastrear en su uso, en parte porque fue omitida como tabú por los editores del OED original cuando se compilaron las entradas "F" (1893-97). Johnson también había excluido la palabra, y fuck no estaba en ningún diccionario de inglés desde 1795 hasta 1965. "The Penguin Dictionary" rompió el tabú en ese último año. Houghton Mifflin siguió, en 1969, con "The American Heritage Dictionary," pero también publicó una edición "Clean Green" sin la palabra, para asegurarse el acceso al mercado de escuelas públicas secundarias.
La forma escrita atestiguada desde al menos principios del siglo XVI; la segunda edición del OED cita 1503, en la forma fukkit, y la aparición atestiguada más temprana de la ortografía actual es 1535 ("Los obispos ... pueden follar a su antojo y estar sin casar" [Sir David Lyndesay, "Ane Satyre of the Thrie Estaits"]). Presumiblemente es una palabra más antigua, pero una no escrita en el tipo de textos que han sobrevivido del inglés antiguo y medio [septiembre de 2015: el verbo parece haber sido encontrado recientemente en un manuscrito judicial inglés de 1310]. Buck cita el nombre propio John le Fucker de 1278, pero ese apellido podría tener otras explicaciones. La palabra aparentemente se insinúa en un poema escurridizo del siglo XV, titulado "Flen flyys" ["Pulgas, Moscas (y Frailes)"], escrito en latín bastardo y inglés medio. La línea relevante dice:
Non sunt in celi
quia fuccant uuiuys of heli
"Ellos [los monjes] no están en el cielo porque follan a las esposas de [la ciudad de] Ely." Fuccant es pseudo-latino, y en el original está escrito en cifra. Otros ejemplos muy tempranos de la palabra son de Escocia, lo que podría sugerir un origen escandinavo, quizás de una palabra similar al dialectal noruego fukka "copular," o al dialectal sueco focka "copular, golpear, empujar," y fock "pene."
Otra teoría rastrea el verbo inglés moderno hasta el inglés medio fyke, fike "moverse inquietamente, moverse de un lado a otro" (ver fike) que también significaba "coquetear, flirtear," y probablemente proviene de una palabra germánica general del Mar del Norte (comparar con el medio holandés fokken, alemán ficken "follar," anteriormente "hacer movimientos rápidos de un lado a otro, sacudir," aún antes "picazón, rascarse;" el sentido vulgar atestiguado desde el siglo XVI). Esto paralelaría en sentido al término vulgar en inglés medio para "tener relaciones sexuales," swive, del inglés antiguo swifan "moverse ligeramente sobre, barrer" (ver swivel). Pero el OED observa que estos "no pueden ser demostrados como relacionados" con la palabra inglesa. Liberman tiene esto que decir:
Germanic words of similar form (f + vowel + consonant) and meaning 'copulate' are numerous. One of them is G. ficken. They often have additional senses, especially 'cheat,' but their basic meaning is 'move back and forth.' ... Most probably, fuck is a borrowing from Low German and has no cognates outside Germanic.
Las palabras germánicas de forma similar (f + vocal + consonante) y significado 'copular' son numerosas. Una de ellas es G. ficken. A menudo tienen sentidos adicionales, especialmente 'engañar,' pero su significado básico es 'moverse de un lado a otro.' ... Lo más probable es que fuck sea un préstamo del bajo alemán y no tenga cognados fuera del germánico.
La cronología y la fonología descartan el intento de Shipley de derivarlo del inglés medio firk "presionar fuerte, golpear." La leyenda urbana inquebrantable de que esta palabra es un acrónimo de algún tipo (una ficción rastreable en internet desde 1995 pero probablemente anterior a eso), y la fábula "pluck yew," son resultados de ingenious trifling (también ver here). El verbo en inglés antiguo para "tener relaciones sexuales con" era hæman, de ham "morada, hogar," con un sentido de "llevar a casa, cohabitar." El francés foutre y el italiano fottere parecen parecerse a la palabra inglesa pero son no relacionados, descendiendo más bien del latín futuere, que quizás proviene de la raíz PIE *bhau- "golpear," extendida a través de un uso figurado "de la aplicación sexual de la acción violenta" [Shipley; comparar con el uso de jerga sexual de bang, etc.].
Fuck fue prohibido en impresión en Inglaterra (por la Ley de Publicaciones Obscenas, 1857) y en EE. UU. (por la Ley Comstock, 1873). Sin embargo, la palabra continuó en el habla común. Durante la Primera Guerra Mundial:
It became so common that an effective way for the soldier to express this emotion was to omit this word. Thus if a sergeant said, 'Get your ----ing rifles!' it was understood as a matter of routine. But if he said 'Get your rifles!' there was an immediate implication of urgency and danger. [John Brophy, "Songs and Slang of the British Soldier: 1914-1918," pub. 1930]
Se volvió tan común que una forma efectiva para que el soldado expresara esta emoción era omitir esta palabra. Así, si un sargento decía, '¡Consigan sus ----ing rifles!' se entendía como una cuestión de rutina. Pero si decía '¡Consigan sus rifles!' había una implicación inmediata de urgencia y peligro. [John Brophy, "Songs and Slang of the British Soldier: 1914-1918," pub. 1930]
Las barreras legales contra el uso en impresión se derrumbaron a mediados del siglo XX con la decisión "Ulysses" (EE. UU., 1933) y "El amante de Lady Chatterley" (EE. UU., 1959; Reino Unido, 1960). El gran avance en la publicación fue "From Here to Eternity" de James Jones (1950), con 50 fucks (bajando de 258 en el manuscrito original).
La abreviatura F (o eff) probablemente comenzó como eufemística, pero para 1943 se consideraba una palabrota por derecho propio. En 1948, los editores de "Los desnudos y los muertos" persuadieron a Norman Mailer para usar el eufemismo fug. Cuando Mailer fue presentado más tarde a Dorothy Parker, ella lo saludó con: "Así que eres el hombre que no puede deletrear 'fuck'" [La broma a veces se atribuye a Tallulah Bankhead]. Como eufemismo escrito, muck está atestiguado desde 1929 (Hemingway lo usó en "Por quién doblan las campanas," 1940). Tennessee Williams usó rutting para fucking en "Un tranvía llamado deseo" (1947) y restauró las obscenidades en la reescritura de 1974. Relacionado: Fucked; fucking.
Fuck-all "nada" se registró por primera vez en 1960. La frase verbal fuck up "arruinar, estropear, destruir" está atestiguada desde c. 1916. Un grupo generalizado de palabras eslavas (como el polaco pierdolić) puede significar tanto "fornicar" como "cometer un error." Fuck off está atestiguado desde 1929; como un mandato para partir, para 1944. Los acuerdos legales egipcios de la Dinastía 23 (749-21 a.C.) frecuentemente incluyen la frase: "¡Si no obedeces este decreto, que un burro copule contigo!" [Reinhold Aman, "Maledicta," verano de 1977].