Anuncios

Etimología y Historia de unrealize

unrealize(v.)

1804 (Southey), "hacer irreal;" ver unreal + -ize. Unrealizable "incapaz de ser realizado" es de 1840 (Carlyle).

Entradas relacionadas

Alrededor de 1600, se usaba para describir algo "no real, no sustancial, que solo tiene apariencia," y proviene de un- (1) que significa "no" + real (adjetivo). Para la década de 1660, adquirió el significado de "impráctico, visionario." En el argot, la acepción de "maravilloso, genial" se documenta por primera vez en 1965.

Unreal City,
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many,
I had not thought death had undone so many.
[Eliot, from "The Waste Land," 1922]
Ciudad Irreal,
Bajo la niebla marrón de un amanecer invernal,
Una multitud fluía sobre el Puente de Londres, tan numerosos,
Que no pensé que la muerte hubiera deshecho a tantos.
[Eliot, de "La tierra baldía," 1922]

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Compartir "unrealize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of unrealize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios