Anuncios

Significado de warrant

garantía; autorización; justificación

Etimología y Historia de warrant

warrant(n.)

Alrededor de 1200, warant, "protector, defensor, quien guarda" (un sentido que ahora está obsoleto), proveniente del francés del norte antiguo warant "defensor; fiador, garantía; evidencia justificativa" (francés antiguo garant), del franco *warand, que a su vez proviene del protogermánico *war- "advertir, guardar, proteger" (fuente también del alto alemán antiguo werento "garante," uso sustantivo del participio presente de weren "autorizar, garantizar;" alemán gewähren "otorgar"). En Watkins se reconstruye que proviene de la raíz PIE *wer- (4) "cubrir."

Hacia 1300, se amplió para referirse a "seguridad o garantía proporcionada por un protector; sanción; permiso de un superior que protege a alguien de la culpa o responsabilidad." También alrededor de 1300 se usó en referencia a cartas, etc., que servían como validación de autoridad.

Se atestigua en la década de 1590 como "razón o fundamento justificativo para una acción, creencia, etc." Desde principios del siglo XIV en el ámbito legal, "garantía de un título o derecho de posesión de propiedad." 

También desde principios del siglo XIV como "poder por licencia oficial," y a principios del siglo XV como "documento legal escrito que autoriza o ordena alguna acción; un mandato." Un warrant officer militar es alguien que ocupa su cargo por mandato (como de un departamento gubernamental), en lugar de por comisión (de un jefe de estado).

warrant(v.)

A finales del siglo XIII, waranten significaba "proteger, defender contra el daño, mantener a salvo del peligro" (estos sentidos ya no se usan). Provenía del francés del norte antiguo warantir, que se traducía como "salvaguardar, proteger; garantizar, prometer" (en francés antiguo era garantir), y se relacionaba con warant (puedes ver warrant (n.) para más detalles).

El significado de "garantizar que los bienes en venta son de calidad, dar la palabra sobre algo" se documenta desde finales del siglo XIV. La acepción de "garantizar como verdadero, afirmar como indudable" aparece alrededor del año 1300. Hacia 1400, en el ámbito legal, se usaba para "garantizar la posesión." Términos relacionados incluyen Warranted y warranting.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, el término se utilizaba para referirse a "restaurar la salud o un estado saludable". Proviene del francés antiguo curer y del latín curare, que significa "cuidar de". En el ámbito médico, esto se tradujo en "tratar médicamente, curar" (ver cure (n.1)). En relación con alimentos como pescado o cerdo, se usaba para describir el proceso de "preparar para la conservación mediante secado, salado, etc.", y esta acepción se documenta desde 1743. Términos relacionados incluyen Cured y curing.

En la mayoría de los idiomas europeos, las palabras que significan "curar, sanar" originalmente se aplicaban a la persona que recibía el tratamiento, pero con el tiempo también se han usado para referirse a la enfermedad misma. Pocas de estas palabras mantienen una conexión antigua con términos que significan "médico"; en su lugar, a menudo están ligadas a expresiones que significan "hacer completo", "atender" o incluso "conjurador". Por ejemplo, el francés guérir (junto con el italiano guarir y el español antiguo guarir) proviene de una raíz verbal germánica que también se encuentra en gótico warjan y en inglés antiguo wearian, que significan "alejar, prevenir, defender" (ver warrant (n.)).

En la década de 1690, se usaba para referirse a un "mandato de ejecución capital emitido por la autoridad competente," y proviene de death + warrant (sustantivo). El sentido figurado de "cualquier cosa que ponga fin a la esperanza o expectativa" aparece en 1874.

Anuncios

Tendencias de " warrant "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "warrant"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of warrant

Anuncios
Tendencias
Anuncios