Anuncios

Etimología y Historia de wash-room

wash-room(n.)

también washroom, "habitación equipada para lavarse, lavabo," 1806, de wash (v.) + room (n.).

Entradas relacionadas

En inglés medio se usaba roum, que proviene del inglés antiguo rum, y significa "espacio, extensión; espacio suficiente, ocasión adecuada (para hacer algo)". Esta palabra tiene su raíz en el protogermánico *ruman, que también dio lugar al nórdico antiguo, al sajón antiguo, al alto alemán antiguo y al gótico rum, al alemán Raum que significa "espacio", y al holandés ruim, que se refiere al "fondo de un barco, nave". Todos estos sustantivos se formaron a partir del adjetivo germánico *ruma-, que significa "espacioso, amplio". Esta palabra proviene de la raíz indoeuropea *reue- (1), que significa "abrir; espacio". Esta misma raíz también se encuentra en el avéstico ravah- que significa "espacio", en el latín rus que se traduce como "campo abierto", en el antiguo irlandés roi, roe que significa "campo llano", en el eslavo antiguo ravinu que significa "nivel" y en el ruso ravnina que se traduce como "una llanura".

El inglés antiguo también contaba con el adjetivo rum, que significaba "amplio, largo, espacioso", y también se usaba como adverbio, rumlice, que se traduce como "grande, corpulento" (en inglés medio roumli).

El significado de "cámara, cabina" se registra a principios del siglo XIV como un término náutico. Para mediados del siglo XV, se aplicaba a la división interior de un edificio separada por paredes o tabiques. En inglés antiguo, esta idea se expresaba con la palabra cofa, que es el antecesor de cove. La acepción de "personas reunidas en una habitación" se documenta en 1712.

Make room que significa "abrir un paso, hacer espacio" se usa desde mediados del siglo XV. Room-service se atestigua desde 1913; room-temperature, que se refiere a una temperatura cómoda para los ocupantes de una habitación, se utiliza desde 1879. Roomth, que significaba "espacio suficiente" (década de 1530, con -th (2)), ahora está obsoleto.

"aplicar agua o líquido con el fin de limpiar", inglés medio washen, del inglés antiguo wascan "limpiar, bañar", también "limpiar espiritualmente" (de pecado, culpa); el sentido transitivo aparece a finales del inglés antiguo; proviene del protogermánico *watskan "lavar" (fuente también del nórdico antiguo vaska, medio holandés wasscen, holandés wassen, alemán waschen), de la raíz indoeuropea *wed- (1) "agua; mojado". Relacionado: Washed; washing.

En su sentido literal, se usaba principalmente para la ropa en inglés antiguo (el verbo principal para lavar el cuerpo, los platos, etc. era þwean). El francés antiguo gaschier "manchar, ensuciar; empapar, lavar" (francés moderno gâcher) proviene del franco *waskan, de la misma fuente germánica. El italiano guazzare también es una palabra prestada del germánico. Consulta gu-.

Para la década de 1530 se usaba en el sentido de "enjuagar la boca". La expresión wash up "limpiar los utensilios de mesa después de una comida" data de 1751 (compara con washed-up). La frase wash down (comida sólida, con un líquido) aparece alrededor de 1600. La expresión wash (one's) hands of "abandonar la implicación en" (una iniquidad, etc.) se documenta en la década de 1550 (Lady Jane Grey), una imagen tomada de Pilato en Mateo xxvii.24.

    Anuncios

    Compartir "wash-room"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of wash-room

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "wash-room"
    Anuncios