Anuncios

Etimología y Historia de gu-

gu-

Debido a que g- seguido de algunas vocales en inglés suele tener una pronunciación "suave", a veces se insertaba una -u- silenciosa entre el g- y la vocal en el inglés medio para indicar dureza, especialmente en palabras de origen francés. Sin embargo, esto no ocurría con muchas palabras escandinavas donde la "g" dura precede a una vocal (gear, get, give, etc.). En las lenguas romances, la -w- germánica generalmente se convertía en -gu- en las palabras prestadas, pero el antiguo francés del norte preservaba la -w- franca, y el inglés a veces tomaba ambas formas, de ahí guarantee/warranty, guard/ward, etc.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, la palabra se usaba para referirse al "equipo de combate, armadura y armas," probablemente derivada del nórdico antiguo gørvi (en plural gørvar), que significa "ropa, equipo." Está relacionada con görr, gørr, gerr, que significan "hábil, competente; listo, dispuesto," y con gøra, gørva, que se traduce como "hacer, construir, edificar; poner en orden, preparar." Este último era un verbo muy común en el nórdico antiguo, utilizado en una amplia variedad de contextos, desde escribir un libro hasta preparar carne para cocinar.

Su origen se encuentra en el protogermánico *garwjan, que significa "hacer, preparar, equipar." Esta raíz también dio lugar al inglés antiguo gearwe ("ropa, equipo, adorno"), que podría haber influido en algunos de sus usos posteriores; al sajón antiguo garwei; al neerlandés gaar ("hecho, vestido"); al alto alemán antiguo garo ("listo, preparado, completo"), garawi ("ropa, vestido"), y garawen ("preparar"). En alemán moderno, gerben significa "curtir (cuero)." En inglés antiguo, se usaba gearcung como traducción del latín apparatus.

Desde principios del siglo XIV, la palabra comenzó a usarse para referirse a "ropa de vestir, prendas." También se aplicaba al "arnés de un animal de tiro" y al "equipo de un caballo de monta." A finales del siglo XIV, su significado se amplió para incluir "equipo en general; herramientas, utensilios," especialmente aquellos necesarios para realizar una actividad específica, como el aparejo de un barco de vela. En el siglo XVI, se empezó a usar de manera más genérica como un sufijo en la jerga cantinflesca para referirse a "cosa, material, objeto."

El sentido mecánico de "rueda dentada en una máquina" se documenta desde la década de 1520; el significado específico de "partes que transmiten movimiento en un motor" aparece en 1814, y el uso para referirse a vehículos (bicicletas, automóviles, etc.) se registra en 1888. En la jerga, a partir de la década de 1670, también se utilizó para hacer referencia a "órganos sexuales masculinos."

Alrededor del año 1200, proviene del nórdico antiguo geta (pasado gatum, participio pasado getenn), que significa "obtener, alcanzar; poder; engendrar; aprender; complacer". Es una palabra con un significado muy amplio, a menudo utilizada casi como un verbo auxiliar y frecuentemente en frases (como geta rett, que significa "acertar"). Esta palabra proviene del protogermánico *getan (que también dio lugar al sueco antiguo gissa, que significa "adivinar", literalmente "intentar obtener"), y se origina en la raíz indoeuropea *ghend-, que significa "agarrar, tomar".

En inglés antiguo, al igual que en holandés y frisón, el verbo se usaba casi exclusivamente en compuestos (como begietan, que significa "engendrar" o forgietan, que significa "olvidar"). Restos de un cognado en inglés antiguo, *gietan, se pueden ver de manera indirecta en el participio pasado moderno gotten y el pasado original gat, así como en el bíblico begat.

En frases compuestas con have y had, el uso es gramaticalmente redundante, pero a menudo indica posesión, obligación o necesidad, o simplemente enfatiza. La palabra y las frases derivadas ocupan 29 columnas en la segunda edición del OED (Oxford English Dictionary); el Century Dictionary lista siete significados distintos para to get up.

"I GOT on Horseback within ten Minutes after I received your Letter. When I GOT to Canterbury I GOT a Chaise for Town. But I GOT wet through before I GOT to Canterbury, and I HAVE GOT such a Cold as I shall not be able to GET rid of in a Hurry. I GOT to the Treasury about Noon, but first of all I GOT shaved and drest. I soon GOT into the Secret of GETTING a Memorial before the Board, but I could not GET an Answer then, however I GOT Intelligence from the Messenger that I should most likely GET one the next Morning. As soon as I GOT back to my Inn, I GOT my Supper, and GOT to Bed, it was not long before I GOT to Sleep. When I GOT up in the Morning, I GOT my Breakfast, and then GOT myself drest, that I might GET out in Time to GET an Answer to my Memorial. As soon as I GOT it, I GOT into the Chaise, and GOT to Canterbury by three: and about Tea Time, I GOT Home. I HAVE GOT No thing particular for you, and so Adieu." [Philip Withers, "Aristarchus, or the Principles of Composition," London, 1789, illustrating the widespread use of the verb in Modern English]
"Me MONTÉ a Caballo en diez minutos después de recibir su carta. Cuando llegué a Canterbury, CONSEGUÍ un coche para la ciudad. Pero me empapé antes de llegar a Canterbury, y he cogido un resfriado del que no podré deshacerme pronto. Llegué a la Tesorería alrededor del mediodía, pero primero me afeité y me vestí. Pronto aprendí el secreto de PRESENTAR un memorial ante la Junta, pero no pude obtener respuesta entonces; sin embargo, el mensajero me informó que probablemente recibiría una al día siguiente. Tan pronto como regresé a mi posada, cené y me fui a la cama; no pasó mucho tiempo antes de que me durmiera. Cuando me desperté por la mañana, tomé mi desayuno y luego me vestí para salir a tiempo y conseguir una respuesta a mi memorial. Tan pronto como la obtuve, subí al coche y llegué a Canterbury a las tres; y alrededor de la hora del té, llegué a casa. No tengo nada especial para usted, así que ¡adiós!" [Philip Withers, "Aristarchus, or the Principles of Composition," Londres, 1789, ilustrando el uso generalizado del verbo en inglés moderno.]

Como orden para "irse, marcharse" se documenta en inglés americano en 1864. El significado de "comprender, captar" aparece en 1892. Get wind of, que significa "enterarse de algo", es de 1840, proveniente de la expresión anterior to get wind, que significaba "salir a la luz, hacerse conocido" (1722). Get drunk (embriagarse) se registra en la década de 1660; get religion (encontrar la fe) es de 1772; get better (mejorar, recuperarse) data de 1776. Get ready (prepararse) es de 1890; get going (ponerse en marcha) se usa en inglés americano desde 1869; get busy (ponerse a trabajar) es de 1904. Get lost (¡lárgate!) como orden se documenta en 1947. Get ahead (progresar) es de 1807. Get to (molestar, obsesionar) se registra en 1961 en inglés americano (get solo como "inquietar, molestar" es de 1867, inglés americano). Get out of hand, que originalmente (1765) significaba "avanzar más allá de la necesidad de control", adquirió el sentido de "salirse de control, volverse ingobernable" en 1892, proveniente de la equitación. Get on (someone's) nerves (poner a alguien de los nervios) se atestigua en 1970.

Anuncios

Compartir "gu-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of gu-

Anuncios
Tendencias
Anuncios