Anuncios

Etimología y Historia de weaponize

weaponize(v.)

"proceso de equipar con armas o adaptar para usar como un (militar) arma," por 1969, una palabra híbrida; ver weapon + -ization. Weaponize (v.) es de 1973 (implícito en weaponized).

Entradas relacionadas

En inglés medio, wepen, proveniente del inglés antiguo wæpen (en anglosajón wæpen, en northumbriano woepn), se refería a un "instrumento de lucha y defensa, espada". También se usaba de manera figurada para el combate espiritual y, en algunos contextos, para referirse al "pene". Su raíz se encuentra en el protogermánico *wēipna-, que también dio lugar a palabras en otras lenguas germánicas, como el sajón antiguo wapan, el nórdico antiguo vapn, el danés vaaben, el frisón antiguo wepin, el neerlandés medio wapen, el alto alemán antiguo wafan y el alemán moderno Waffe, todas con el significado de "arma". Su origen es incierto y no tiene cognados fuera del grupo germánico, lo que sugiere que podría ser una palabra de substrato. Un término relacionado es Weaponed.

Hacia el año 1300, el término comenzó a aplicarse a objetos que, aunque no estaban diseñados como armas, eran útiles en un concurso o lucha. La expresión Weapons-grade apareció en 1961, refiriéndose a materiales destinados a la fabricación de bombas nucleares.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Compartir "weaponize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of weaponize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios