Anuncios

Significado de weekday

día de la semana; día laborable

Etimología y Historia de weekday

weekday(n.)

En inglés medio, weke-dai se refería a "uno de los siete días de la semana," pero especialmente a cualquier día que no fuera domingo. Proviene del inglés antiguo wicudæge o wucudæge, que significa "día de la semana" (hay formaciones similares en el alto alemán antiguo con wehhatag y en el nórdico antiguo con vikudagr). Puedes ver más en week + day.

Los términos week-night y weeknight aparecen documentados desde 1859. También se puede comparar con weekend. La forma arcaica week's day se usaba para referirse al "día de la semana actual que correspondía a la semana pasada o la próxima."

Entradas relacionadas

Antiguo Inglés dæg "período durante el cual el sol está sobre el horizonte," también "vida, tiempo definido de existencia," del protogermánico *dages- "día" (fuente también del antiguo sajón, medio neerlandés, neerlandés dag, antiguo frisón di, dei, alto alemán antiguo tag, alemán Tag, nórdico antiguo dagr, gótico dags), según Watkins, de la raíz PIE *agh- "un día." Él añade que el inicial germánico d- es "de origen oscuro." Pero Boutkan dice que es de la raíz PIE *dhegh- "quemar" (ver fever). No se considera relacionado con el latín dies (que es de la raíz PIE *dyeu- "brillar").

Significado originalmente, en inglés, "las horas de luz del día;" se expandió para significar "el período de 24 horas" en tiempos anglosajones tardíos. El día comenzaba anteriormente al atardecer, por lo tanto, el antiguo inglés Wodnesniht era lo que llamaríamos "martes por la noche." Los nombres de los días de la semana no se capitalizaban regularmente en inglés hasta el siglo XVII.

Desde finales del siglo XII como "un período de tiempo distinguido de otros períodos de tiempo." From day to day estaba en el inglés antiguo tardío; day-by-day "diariamente" es de finales del siglo XIV; all day "todo el tiempo" es de finales del siglo XIV. Day off "día libre del trabajo" está atestiguado desde 1883; day-tripper se registró por primera vez en 1897. Los days en nowadays, etc. son un vestigio del uso genitivo adverbial del inglés antiguo y medio.

All in a day's work "algo inusual tomado como rutina" es de 1820. El nostálgico those were the days está atestiguado desde 1907. That'll be the day, expresando leve duda tras alguna jactancia o afirmación, es de 1941. Call it a day "dejar de trabajar" es de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "en algún día en el futuro cercano" es de finales del siglo XV. One of those days "un día de desgracia" es de 1936.

Medio Inglés weke, del Inglés Antiguo wucu, wice, etc., "período calendárico de siete días nombrados o numerados que se repiten en sucesión similar," del Proto-Germánico *wikō(n)- (fuente también del Antiguo Nórdico vika, Antiguo Frisón wike, Medio Neerlandés weke, Antiguo Alto Alemán wecha, Alemán woche), probablemente originalmente con un sentido de "un giro" o "sucesión."

Comparar con el Gótico wikon "en el transcurso de," Antiguo Nórdico vika "milla marina," originalmente "cambio de remo," Inglés Antiguo wican "ceder, dar paso"). En Watkins se reconstruye que proviene de la raíz PIE *weik- (2) "doblar, torcer, girar" (en la noción de "período"); Boutkan encuentra que también podría provenir de una raíz similar que significa "intercambio" (en la noción de "período de retorno").

El sonido vocálico parece haber sido incierto en el Inglés Antiguo y Medio, y se atestiguan -e-, -i-, -o-, -u-, -y-, y varios diptongos para él.

Meaning primarily 'change, alteration,' the word may once have denoted some earlier time division, such as the 'change of moon, half month,' ... but there is no positive evidence of this [Buck].
Con un significado primordial de 'cambio, alteración,' la palabra pudo haber denotado alguna división temporal anterior, como el 'cambio de luna, medio mes,' ... pero no hay evidencia positiva de esto [Buck].

También no hay evidencia de una semana germánica nativa antes del contacto con los romanos. La semana de siete días es antigua, probablemente originada del ciclo lunar de 28 días, divisible en cuatro períodos de siete días, al final de cada uno de los cuales la luna entra en una nueva fase. Esto habría sido reforzado durante la expansión del cristianismo por la antigua semana judía de siete días. Como concepto, asociado con la Creación; la cosa así corta sin consideración a los meses y años seculares.

Como una convención astrológica romana, fue adoptada por otros pueblos europeos; las tribus germánicas sustituyendo sus propias deidades por las de los romanos, sin considerar los planetas. El calendario de Coligny sugiere una división celta del mes en mitades; la división regular griega del mes era en tres décadas; y los romanos también tenían una semana de mercado de nueve días. La frase a week, como en eight days a week registrada en la década de 1540; ver a- (1).

Greek planetary names [for the days of the week] ... are attested for the early centuries of our era, but their use was apparently restricted to certain circles; at any rate they never became popular. In Rome, on the other hand, the planetary names became the established popular terms, too strongly intrenched to be displaced by the eccl[esiastical] names, and spreading through most of western Europe. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
Los nombres planetarios griegos [para los días de la semana] ... están atestiguados en los primeros siglos de nuestra era, pero su uso aparentemente estaba restringido a ciertos círculos; en cualquier caso, nunca se hicieron populares. En Roma, por otro lado, los nombres planetarios se convirtieron en los términos populares establecidos, demasiado arraigados para ser desplazados por los nombres eclesiásticos, y se extendieron por la mayor parte de Europa occidental. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Week of years "siete años" es de finales del siglo XIV. Colloquial knock (someone) into next week es de 1821 en el pugilismo.

también week-end, "período de vacaciones al final de una semana," década de 1630, de week + end (sustantivo). Originalmente una palabra del norte y se refería al período desde el mediodía del sábado hasta la mañana del lunes; se generalizó después de 1878 y al final del siglo XIX generalmente incluía todo el sábado.

Como adjetivo, "solo los fines de semana," se registra desde 1935. Long weekend está atestiguado desde 1900; en referencia retrospectiva a Gran Bretaña en el período entre guerras, 1944.

Como verbo, "pasar el fin de semana," hacia 1902; weekender para una persona que habitualmente pasa el tiempo fuera de casa es de 1880. Relacionado: Weekending.

    Anuncios

    Tendencias de " weekday "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "weekday"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of weekday

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "weekday"
    Anuncios