Anuncios

Etimología y Historia de woodpile

woodpile(n.)

también wood-pile, "montón de madera," década de 1550, de wood (sustantivo) + pile (sustantivo 1).

Entradas relacionadas

A principios del siglo XV, la palabra se usaba para referirse a un "montón o pila de algo," generalmente compuesta por un número indefinido de objetos separados dispuestos en una forma cónica o piramidal más o menos regular. Proviene del francés antiguo pile, que significa "un montón, una pila," y directamente del latín pila, que se traduce como "un pilar," aunque también podía referirse a "una barrera de piedras, un muelle" (consulta pillar).

El desarrollo del significado en latín probablemente pasó de "muelle, pared de puerto de piedras" a "algo apilado." En inglés medio, pile también podía significar "pilar que sostiene algo, muelle de un puente" (mediados del siglo XV). En inglés, el verbo que significa "apilar" se registra desde alrededor de 1400.

El inglés medio también contaba con un sustantivo pile que significaba "castillo, torre, fortaleza" (finales del siglo XIV), y que persistió en el sentido de "edificio grande." El Oxford English Dictionary considera que este es un término separado, de origen dudoso, pero otras fuentes lo tratan como el mismo.

El inglés antiguo wudu, que anteriormente se escribía widu, significa "árbol, árboles en conjunto, bosque, arboleda; la sustancia de la que están hechos esos árboles." Proviene del protogermánico *widu-, que a su vez se origina en el protoindoeuropeo *widhu-, que también significa "árbol, madera." Este término es la raíz de palabras en galés como gwydd ("árboles"), en gaélico fiodh- ("madera, madera de construcción"), y en antiguo irlandés fid ("árbol, madera"). Entre sus cognados germánicos se encuentran el nórdico antiguo viðr, el danés y sueco ved ("árbol, madera"), y el alto alemán antiguo witu ("madera").

A veces, en inglés antiguo se usaba de manera genérica para referirse a lo "salvaje" en contraposición a lo "domesticado." Por ejemplo, wudubucca significa "cabra salvaje," wudufugol es "pájaro salvaje," y wudurose se traduce como "rosa salvaje." También se usaba en expresiones como wudu-honig ("miel silvestre") y wudu-æppel ("manzana silvestre"), lo que podría reflejar los densos bosques que cubrían gran parte de la antigua Inglaterra, justo más allá de las áreas cultivadas.

El término se utilizó por primera vez en el contexto de "bloques de impresión de madera," diferenciándolos de los tipos metálicos, alrededor de 1839. En los periódicos sensacionalistas, se empleaba para referirse a los caracteres de mayor tamaño, como en el caso de "Japan Surrenders," y con el tiempo se convirtió en una abreviatura para "titular destacado" o "titular de plomo."

Como adjetivo, que significa "hecho de madera, de madera," comenzó a usarse en la década de 1530.

Out of the woods, en un sentido figurado de "fuera de peligro" o "a salvo," se documenta a partir de 1792.

    Anuncios

    Compartir "woodpile"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of woodpile

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios