Anuncios

Significado de zollverein

unión aduanera; unión comercial

Etimología y Historia de zollverein

zollverein(n.)

En 1843, se utilizó el término para referirse a la "unión de los estados alemanes para un arancel común." Proviene del alemán Zollverein, que se traduce literalmente como "unión aduanera." Se compone de Zoll, que significa "peaje" (consulta toll (n.)), y Verein, que significa "unión." Este último proviene de vereinen, que significa "unir," y se forma a partir de ver- y ein, que significa "uno" (consulta one). Con el tiempo, el término también llegó a referirse de manera más general a una unión comercial.

Entradas relacionadas

“ser una sola unidad o individuo; ser una sola persona, cosa, etc. de la clase mencionada;” como pronombre, “una sola persona o cosa, un individuo, alguien;” como sustantivo, “el primero o más bajo de los números cardinales; único en su clase, el mismo; el primer número entero, que consta de una sola unidad; unidad; el símbolo que representa uno o unidad;” alrededor del año 1200, proviene del inglés antiguo an (adjetivo, pronombre, sustantivo) “uno,” del protogermánico *ainaz (también fuente del nórdico antiguo einn, danés een, frisón antiguo an, holandés een, alemán ein, gótico ains), de la raíz indoeuropea *oi-no- “uno, único.”

Originalmente se pronunciaba como todavía se hace en only, atone, alone, y en dialectos como good 'un, young 'un, etc.; la pronunciación estándar actual “wun” comenzó alrededor del siglo XIV en el suroeste y oeste de Inglaterra (Tyndale, un hombre de Gloucester, lo escribe como won en su traducción de la Biblia), y se generalizó en el siglo XVIII. Su uso como pronombre indefinido fue influenciado por el francés on y el latín homo, que no están relacionados.

Antes del nombre de una persona, indica “desconocido hasta ahora” o no conocido por el hablante.

One and only “querido/a” es de 1906. El argot one-arm bandit para un tipo de máquina tragamonedas se registra en 1938. One-night stand es de 1880 en el sentido de actuación; en 1963 en el sentido sexual. One of the boys “un tipo amable y ordinario” es de 1893. One-track mind “mente capaz de seguir solo una línea de pensamiento o acción” es de 1915. La expresión de bebida one for the road es de 1950 (como título de canción). One-man band es de 1909 en sentido literal, 1914 en sentido figurado. One of those things “ocurrencia impredecible” (también un encogimiento de hombros verbal) es de 1934 (la canción de Cole Porter es de 1935).

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
La cláusula de conciencia es una de las debilidades del proyecto de ley. Es una de esas cosas que tienden a crear amargura. La cláusula de conciencia es una de esas cosas que son inseparables de un proyecto de ley como este. Es una de esas cosas que divide a las ovejas de las cabras—los miembros pueden identificarlas por sí mismos—en el patio de recreo, en la escuela. [“Ejercicios Religiosos en Proyectos de Ley Escolares,” Debates Parlamentarios de Nueva Zelanda, 13 de agosto de 1926]

"impuesto pagado, deber impuesto, tarifa," en inglés medio tol, un término general para referirse al pago o tributo exigido por una autoridad. Proviene del inglés antiguo toll "impuesto, tributo, dinero de paso, renta," variante de toln, y es afín al nórdico antiguo tollr, frisón antiguo tolen, alto alemán antiguo zol, y alemán Zoll. Según Watkins y otros, probablemente sea un préstamo germánico temprano del latín tardío tolonium "aduana," del latín clásico telonium "casa de peaje," y del griego teloneion "casa de peaje," que proviene de telones "recaudador de impuestos," y este de telos "deber, impuesto, gasto, costo" (derivado de la forma sufijada de la raíz protoindoeuropea *tele- "levantar, sostener, pesar;" véase extol). Para el sentido, compárese con finance. Otra teoría sugiere que es nativo del germánico y está relacionado con tell (verbo), en la idea de "aquello que se cuenta."

En inglés medio, era un término legal que se refería al derecho de cobrar por ciertos importes, productos, ventas, pasajes, etc. El significado específico de "cobrar por el derecho de paso por un camino" aparece a finales del siglo XV. En los antiguos teléfonos, una toll-call era una llamada realizada fuera del área local, por la cual se cobraba una tarifa especial. El uso figurado de take its toll como "exigir un costo" se documenta en 1910.

En inglés medio, bride-toll (siglo XII) era una tarifa pagada al señor al casarse fuera de la mansión de una de sus siervas (a menudo acompañada en documentos antiguos por childwite, la multa por embarazar a una mujer).

Como verbo, en inglés medio tollen significaba "pagar peajes; imponer un peaje."

Anuncios

Tendencias de " zollverein "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "zollverein"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of zollverein

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "zollverein"
Anuncios