Publicité

Étymologie et Histoire de Alfredo

Alfredo(n.)

en tant que type de sauce blanche, dès 1980. Nommé d'après le restaurant où le plat a été créé, qui à son tour a été nommé d'après le propriétaire Alfredo di Lelio (1882 - 1959). Pour l'étymologie d'Alfredo, voir : Alfred.

Le nom original du plat d'Alfredo semble avoir été simplement fettuccine al burro (« fettuccine au beurre ») et les premières descriptions indiquent qu'il s'agissait de pâtes habillées d'un mélange de fromage Parmesan et de beurre, et mélangées à table pendant « au moins cinq minutes » par Alfredo lui-même.

Most travellers would blush to admit they had been in Rome and had not eaten Alfredo's fettucine [sic] al burro, a sort of macaroni with butter which has netted Alfredo both fame and fortune. [Clara E. Laughlin, So You’re Going to Rome: And if I Were Going With You, These Are the Things I’d Invite You to Do, 1928.]
La plupart des voyageurs rougiraient d'admettre qu'ils ont été à Rome et n'ont pas mangé les fettucine [sic] al burro d'Alfredo, une sorte de macaronis au beurre qui a valu à Alfredo à la fois célébrité et fortune. [Clara E. Laughlin, So You’re Going to Rome: And if I Were Going With You, These Are the Things I’d Invite You to Do, 1928.]

Les versions ultérieures copiées ont ajouté des ingrédients comme le lait, l'ail, etc. et ont parfois atteint l'émulsification par une sauce à base de roux au lieu d'un mélange intensif. Le plat était appelé fettuccine all'Alfredo dès 1950, et fettuccine Alfredo en 1973.

Entrées associées

Nom propre masculin, en vieil anglais Ælfræd, qui se traduit littéralement par "conseil des elfes," dérivé de ælf (voir elf) + ræd signifiant "conseil" (voir rede). AlfredAlfredian (1814).

Dans le domaine de la cuisine, il s'agit d'un plat de pâtes servi avec une sauce à base d'œufs, de fromage et de lanières de bacon ou de jambon. Le terme a été utilisé pour la première fois en anglais en 1954, bien qu'il soit attesté en italien dès 1948, et il est souvent considéré comme un plat romain. Spaghetti alla carbonara pourrait dériver de carbonara, qui signifie "four à charbon." Un article de House Beautiful de 1954 suggère que ce nom viendrait du fait que ce plat était prisé par les charbonniers professionnels, appelés carbonaro en italien. On pourrait s'attendre à ce que cela donne spaghetti al carbonaro, mais la forme féminine alla carbonara est utilisée, à l'instar de marinara. Il est aussi possible que carbonara soit un nom de famille italien, ce qui pourrait indiquer que le plat a été nommé en l'honneur de quelqu'un, comme c'est le cas pour Alfredo. Ce nom de famille est souvent toponymique, associé à des lieux riches en charbon.

Dès 1954, on trouve aussi la variante maccheroni alla carbonara, mais cela pourrait être une adaptation à l'usage anglais qui désigne les macaronis comme n'importe quelle sorte de nouilles (voir macaroni). Plus tôt en italien, on mentionne un plat de polenta alla carbonara, préparé avec du beurre, du fromage, du salami et des haricots.

    Publicité

    Partager "Alfredo"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Alfredo

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Alfredo"
    Publicité