Publicité

Signification de Greenland

Groenland; pays de glace; territoire nordique

Étymologie et Histoire de Greenland

Greenland

Il s'agit de la traduction de l'ancien norrois Groenland, ainsi nommé par son découvreur en 986 de notre ère, car « cela inciterait les colons à s'y rendre, si la terre avait un bon nom » :

Hann gaf nafn landinu ok kallaði Groenland, ok kvað menn þat myndu fysa þangat farar, at landit ætti nafn gott. [ Islendingabok, 1122-1133]

Voir green (adj.) + land (n.). Lié : Greenlander; Greenlandish.

Entrées associées

En vieil anglais, grene et en nordumbrois groene signifiaient « vert, de la couleur des plantes vivantes ». Cela faisait référence aux plantes elles-mêmes, mais aussi de manière figurée, pour décrire quelque chose de « frais » ou de « vigoureux ». Par exemple, on pouvait parler d'une plante « fraîchement coupée » ou d'un bois « non séché ». On trouve aussi plus tôt la forme groeni. Ces mots viennent du proto-germanique *grōni-, qui est aussi à l'origine de mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon grani, l'ancien frison grene, l'ancien norrois grænn, le danois grøn, le néerlandais groen, l'ancien haut allemand gruoni, et l'allemand moderne grün. Tout cela provient de la racine indo-européenne *ghre-, qui signifie « croître » (voir grass), et évoque la couleur des plantes en croissance.

Vers 1200, le mot a commencé à désigner quelque chose « couvert d'herbe ou de feuillage ». Au début du 14e siècle, il a été utilisé pour parler de fruits ou de légumes « non mûrs, immatures », et aussi pour décrire des personnes « jeunes, inexpérimentées, parfois même naïves » (vers 1600). À partir du milieu du 13e siècle, on l'a aussi utilisé pour parler de la peau ou du teint d'une personne malade.

Green cheese désignait à l'origine quelque chose de nouveau ou de frais (fin du 14e siècle), avant de faire référence à une couleur. Pour l'histoire racontée aux enfants selon laquelle la lune serait faite de fromage vert, voir cheese (n.1). Le sens figuré de Green light pour « permission » date de 1937 (les signaux verts et rouges sur les chemins de fer ont été attestés pour la première fois en 1883, utilisés la nuit comme substituts des drapeaux sémaphores). L'expression Green thumb, signifiant « avoir la main verte », apparaît vers 1938. Quant à Green beret, qui désignait à l'origine un « commando britannique », il date de 1949. Le terme Greenroom (ou green room) pour désigner une « loge », en particulier celle des acteurs lorsqu'ils ne sont pas sur scène, remonte aux années 1690. On suppose qu'il s'agissait d'une loge peinte en vert, autrefois bien connue. Depuis 1971, le vert est devenu la couleur emblématique de l'écologie.

En vieil anglais, lond, land désignait "le sol, le terrain", mais aussi "une portion définie de la surface terrestre, la région d'origine d'une personne ou d'un peuple, un territoire délimité par des frontières politiques". Ce terme provient du proto-germanique *landja-, qui a également donné naissance aux mots correspondants en vieux norrois, vieux frison, néerlandais, gothique land, et en allemand Land. On pense qu'il pourrait dériver d'une racine indo-européenne *lendh- (2), signifiant "terre, espace ouvert, lande". Cette racine a aussi influencé des mots en vieil irlandais land, moyen gallois llan (qui signifie "un espace ouvert"), gallois llan (pour "enclos, église"), breton lann (qui signifie "lande"), et même en français avec lande. En vieux slavon d'église, on trouve ledina (qui signifie "terre stérile, lande"), et en tchèque lada (qui désigne "terre en jachère"). Cependant, Boutkan ne trouve pas d'étymologie indo-européenne et soupçonne l'existence d'un mot substrat en germanique.

Les preuves étymologiques et l'utilisation en gothique montrent que le sens original en germanique était probablement "une portion définie de la surface terrestre appartenant à un individu ou la patrie d'une nation". Ce sens a rapidement évolué pour désigner "la surface solide de la terre", un sens qui appartenait autrefois à l'ancêtre du mot anglais moderne earth (n.). Aujourd'hui, les significations originales de land en anglais tendent à se rapprocher de celles de country. L'expression lay of the land vient du vocabulaire nautique. Dans l'exclamation américaine land's sakes (1846), land est un euphémisme pour Lord.

Vers 1755, le nom aurait été donné par Leif Eriksson aux terres qu'il avait explorées dans le nord-est de l'Amérique du Nord vers l'an 1000. Ce nom apparaît dans les sagas en vieux norrois dès le début du 13e siècle. Il pourrait signifier soit "terre des vignes," soit "terre des prairies," et dans les deux cas, il a peut-être été inventé pour encourager la colonisation (à comparer avec Greenland).

L'idée que d'autres auraient pu découvrir le Nouveau Monde avant Christophe Colomb était bien connue. Dans "L'Histoire de New York" (1809), Irving mentionne Noé aux côtés de candidats phéniciens, carthaginois, tyréens, chinois, allemands et gallois, ainsi que "les Norvégiens, en 1002, sous Biorn."

Des preuves dans les anciennes sagas d'une découverte nordique de l'Amérique du Nord avaient été remarquées de temps à autre par ceux qui savaient les lire. Ce concept a été sérieusement débattu au début du 19e siècle par von Humboldt et d'autres érudits européens avant de gagner une acceptation générale dans les années 1830. L'idée d'associer Vinland à l'Amérique du Nord a commencé à être développée dans des publications en anglais en 1840. Lowell a même écrit un poème à ce sujet ("Le Chant d'Hakon," 1855). Thoreau en avait entendu parler ("Ktaadn," 1864). Des preuves physiques de la présence nordique ont été mises au jour lors des fouilles à L'Anse aux Meadows, à Terre-Neuve, en 1960.

    Publicité

    Tendances de " Greenland "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Greenland"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Greenland

    Publicité
    Tendances
    Publicité