Publicité

Signification de Jacquerie

soulèvement paysan; révolte des paysans; mouvement populaire

Étymologie et Histoire de Jacquerie

Jacquerie(n.)

"Paysannerie française," années 1520, issu du français jacquerie "paysans ou vilains collectivement" (15e siècle), dérivé de Jacques, un prénom utilisé de la même manière que Jack en anglais, pour désigner "n'importe quel homme ordinaire." Cela désigne également "le soulèvement des paysans du nord de la France contre les nobles en 1357-1358," selon un usage français. Étymologiquement, Jacques provient du latin tardif Iacobus (voir Jacob).

Entrées associées

nom propre masc., attesté dès 1218, probablement via l'anglo-français Jake, Jaikes, du vieux français Jacques (qui était un diminutif du latin Jacobus; voir Jacob), mais en anglais, le nom a toujours été considéré comme une forme familière de John, et certains ont soutenu qu'il s'agit d'une formation indigène. En moyen anglais, orthographié Jakke, Jacke, etc., et prononcé en deux syllabes ("Jackie").

En Angleterre, Jack est devenu un nom générique appliqué familièrement ou de manière méprisante à n'importe qui (surtout un jeune homme des classes inférieures) dès la fin du 14e siècle. Plus tard utilisé spécialement pour les marins (1650s; Jack-tar est de 1781); Jack-ashore (adj.) "buveur et de bonne humeur, dépensant sans compter" (1875) est aussi une image des marins (1840 comme titre de livre). Aux États-Unis, comme nom générique adressé à un inconnu, attesté dès 1889. Every man Jack "tout le monde" est de 1812. Voir aussi jack (n.).

Utilisé dans des personnifications masculines dès le 15e siècle; premier enregistrement de jack-of-all-trades "personne habile à tout type de travail ou d'affaires" date des années 1610 (Tom of all trades est des années 1630); Jack Frost est de 1826; Jack-nasty "un sournois ou un négligé" est de 1833 (Jack-nasty-face, un terme marin pour un marin ordinaire, est de 1788). Jack Sprat pour un homme petit et léger est des années 1560 (son opposé était Jack Weight). Jack-pudding "clown comique, bouffon" est des années 1630, traduisant l'italien Zan Salcizza, un personnage comique dans le théâtre et la littérature (voir zany). Jack-Spaniard est de 1703 comme un Espagnol, 1833 comme "un frelon" aux Antilles.

D'autres personnifications listées dans Farmer & Henley incluent jack-snip "un tailleur bâcleur," Jack-in-office "petit fonctionnaire autoritaire" (1680s), Jack-on-both-sides "un neutre," Jack-out-of-doors "un vagabond" (1630s), jack-sauce "un effronté" (1590s). Un supple-jack était un type de canne forte et souple (1748) et un jouet d'enfant, entre autres choses.

La plante américaine jack-in-the-pulpit (navet indien) est attestée dès 1833. Jack the Ripper était actif à Londres en 1888; le nom vient de la lettre "Dear Boss" prétendument écrite par lui. La forme écossaise est Jock (comparer jockey (n.)). Le couplage allitératif de Jack and Jill est du 15e siècle (Iakke and Gylle, Ienken and Iulyan). Jack Ketch pour "bourreau, exécuteur" (1670s) est dit provenir du nom d'un bourreau public à l'époque de Jacques II (comparer derrick); il était aussi utilisé comme verbe signifiant "pendre".

Nom propre masculin ; patriarche de l'Ancien Testament, fils d'Isaac et de Rebecca, père des fondateurs des douze tribus. Son nom vient du latin tardif Iacobus, lui-même issu du grec Iakobos, qui provient de l'hébreu Ya'aqobh. Littéralement, cela signifie « celui qui prend par le talon » ou « un usurpateur » (Genèse 25,26), dérivé de 'aqebh, qui signifie « talon ».

En espagnol, on le retrouve sous les formes Jago, Iago, et aussi Diego. En italien, il se transforme en Giacomo, tandis qu'en espagnol, il se contracte en Jaime. En ancien français, Jacques est un diminutif de Iacobus (voir Jack). Ce prénom a été le plus populaire pour les garçons nés aux États-Unis entre 1999 et 2008. L'expression Jacob's ladder, utilisée dans divers contextes, est attestée depuis 1733 et provient de la Genèse 28,12.

Vers le milieu du 15e siècle, le terme désigne un « vêtement court pour hommes ». Il provient de l'ancien français jaquet, qui désigne un « manteau court avec manches », un diminutif de jaque, une sorte de tunique dont l'origine reste incertaine.

Il est probable que ce mot soit dérivé de Jacque, un prénom masculin, mais aussi le terme générique désignant un paysan français (voir jacquerie). Cette association pourrait s'étendre à des significations matérielles, semblables à celles du mot anglais jack (n.). Cependant, il pourrait également provenir ou être influencé par jaque (de mailles), qui signifie « manteau court et ajusté », à l'origine « cotte de mailles », un mot espagnol jaco, lui-même issu de l'arabe shakk, signifiant « cuirasse ».

On trouve en anglais, dès la fin du 14e siècle, Iakke, jakke, qui désigne « une tunique courte et ajustée, souvent rembourrée ou matelassée, servant de protection ». Vers 1400, ce terme est déjà utilisé pour désigner « une tunique courte pour femme ». Il est donc possible que le mot jacket ait été formé en anglais comme un diminutif de celui-ci.

Le sens « enveloppe en papier d'un livre » est attesté en 1886.

    Publicité

    Tendances de " Jacquerie "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Jacquerie"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Jacquerie

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Jacquerie"
    Publicité