Publicité

Signification de Sturm und Drang

mouvement romantique allemand du XVIIIe siècle; période de turbulences émotionnelles et de révolte artistique; expression de passions intenses et de conflits intérieurs

Étymologie et Histoire de Sturm und Drang

Sturm und Drang(n.)

En 1844, le terme désigne littéralement « tempête et tension », en référence au mouvement romantique allemand de la fin du XVIIIe siècle (associé à Goethe). Ce nom provient du titre d'un drame romantique de 1776 écrit par Friedrich Maximilian von Klinger (1752-1831), qui a choisi ce titre sur les conseils de Christoph Kauffmann. Pour les étymologies, consultez storm (n.) + throng (n.). L'association allitérative de storm et stress en anglais est attestée dès les années 1630.

Entrées associées

En vieil anglais, storm désigne une « tempête, une perturbation violente de l’atmosphère », souvent accompagnée de vents forts, de pluie, etc. Il peut aussi signifier « attaque, assaut, tumulte, agitation », et provient du proto-germanique *sturmaz (à l’origine aussi du vieux norrois stormr, du vieux saxon, du moyen bas allemand, du moyen néerlandais, du néerlandais storm, et du vieux haut allemand sturm, ainsi que du moderne allemand Sturm).

On pense que ce mot dérive du proto-indo-européen *stur-mo-, issu de la racine *(s)twer- (1) qui signifie « tourner, tourbillonner ». En ancien français, estour désigne un « assaut, un tumulte », et en italien, stormo signifie « une bagarre » ; ces termes sont des emprunts germaniques. On peut aussi comparer avec stour (n.).

Les sens figurés commencent à apparaître à la fin de l’ancien anglais, notamment pour désigner une « perturbation, une convulsion » dans la vie civile, politique, sociale ou domestique. On trouve aussi, à la même époque, l’idée de « vol ou chute tumultueuse d’objets projetés ». Le sens figuré de « ruée tumultueuse » (pour des larmes, de l’indignation, etc.) émerge vers 1600.

L’expression take (something) by storm (dans les années 1680) vient du domaine militaire (voir storm (v.)). L’expression américaine familière _______ up a storm, qui signifie accomplir une action avec une énergie violente ou intense, apparaît en 1946.

Storm-wind, qui désigne le « vent de tempête », est attesté en 1798. Le terme Storm-door, pour désigner une « porte extérieure ou supplémentaire protégeant des intempéries », est enregistré dès 1872 ; storm-window dans un sens similaire l’est dès 1824. Storm-cellar, un abri contre les tempêtes violentes, apparaît vers 1929 en anglais américain. Storm-water, signifiant « eau de tempête », date de 1847, tandis que storm-surge, désignant une montée des eaux côtière, est attesté dès 1872.

Storm-tossed (adj.) apparaît dans les années 1610. Storm-bird, pour désigner le pétrel, est utilisé dès 1752. Storm-cloud, qui désigne un nuage annonçant ou menaçant une tempête, est attesté en 1822.

"multitude, foule, grand concours de personnes," vers 1300, probablement abrégé de l'ancien anglais geþrang "foule, tumulte" (lié au verbe þringan "pousser, entasser, presser"), issu du proto-germanique *thrangan (source également de l'ancien norrois þröng, du néerlandais drang, de l'allemand Drang "foule, cohue").

    Publicité

    Tendances de " Sturm und Drang "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Sturm und Drang"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Sturm und Drang

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Sturm und Drang"
    Publicité