Publicité

Étymologie et Histoire de V

V

En tant que caractère alphabétique, la forme plus ancienne de -U-, et les deux lettres étaient utilisées de manière interchangeable à travers le Moyen anglais, avec une préférence pour v- comme lettre initiale (vnder, vain, etc.) et -u- ailleurs (full, euer, etc.).

La distinction entre les identités consonantiques et vocaliques a été établie en anglais vers 1630, sous l'influence des imprimeurs continentaux, mais jusqu'au 19e siècle, certains dictionnaires et autres catalogues mêlaient parfois les mots U et V en une seule série, comme ils l'ont également fait avec I et J.

Aucun mot anglo-saxon natif ne commence par v- sauf ceux (vane, vat, vixen) modifiés par l'habitude du sud-ouest de l'Angleterre de remplacer le f- initial par v- (et le s- initial par z-). La confusion entre -v- et -w- était également une caractéristique des accents cockney du 16e siècle.

En tant que chiffre romain, "cinq ;" avant l'introduction des chiffres arabes, V était utilisé en moyen anglais pour représenter le nombre ordinal 5. Pour les objets ou arrangements en forme de V, dès 1832 : V-eight en tant que type de moteur est enregistré à partir de 1929 (V-engine est attesté depuis 1909), ainsi appelé pour l'arrangement. V-neck dans l'habillement date de 1879.

Mr. D.—"Is that your new dress?"
Mrs. D.—"Yes. It is right in style. How do you like it?"
Mr. D—"Seems to me the neck is fearfully low."
Mrs. D.—"Oh, that is all right. It is the very latest cut. That is called a V neck."
Mr. D—"Indeed! I should call it a C neck."
[Vermont Sentry, Feb. 7, 1884]
M. D.—"Est-ce votre nouvelle robe ?"
Mme D.—"Oui. Elle est tout à fait dans le style. Que en pensez-vous ?"
M. D—"Il me semble que le cou est terriblement bas."
Mme D.—"Oh, cela va très bien. C'est la coupe la plus récente. On appelle cela un cou en V."
M. D—"En effet ! Je l'appellerais un cou en C."
[Vermont Sentry, 7 février 1884]

Dans les systèmes d'armes à roquettes allemands de la Seconde Guerre mondiale, il signifiait Vergeltungswaffe "arme de représailles."

Le signe de la main V pour "victoire" a été conçu en janvier 1941 par le politicien belge et chef de la résistance Victor de Laveleye, pour signifier le français victoire et le flamand vrijheid ("liberté"). Il a été diffusé en Europe par Radio België/Radio Belgique et popularisé par la BBC en juin 1941, date à laquelle il est devenu un geste allié universel.

Entrées associées

10e lettre de l'alphabet anglais, prononcée « jay », comme « kay » pour -k-, mais autrefois, le nom de la lettre s'écrivait jy et se prononçait pour rimer avec -i- et correspondre au français ji.

Arrivée tardivement dans l'alphabet, elle n'avait initialement aucune valeur phonétique. La lettre a commencé comme une modification calligraphique du -i- romain dans le latin médiéval continental. Les scribes ajoutaient un « crochet » au -i- minuscule, surtout en position finale dans un mot ou un chiffre romain, pour la distinguer des traits des autres lettres. (Le point sur le -i-, et donc le -j-, ainsi que la majuscule du pronom I sont d'autres solutions aux mêmes problèmes).

No word beginning with J is of Old English derivation. [OED, 1989]
Aucun mot commençant par J n'est d'origine vieil anglais. [OED, 1989]

En anglais, -j- était utilisé comme chiffre romain tout au long du moyen anglais, mais la lettre -y- a fini par être employée pour écrire les mots se terminant par un son « i ». Ainsi, -j- n'était pas nécessaire pour représenter un son.

Elle a été dotée d'un son en anglais vers 1600-1640 pour prendre le son consonantique qui avait évolué dans les langues romanes à partir du i- initial romain. En italien, on utilisait g- pour cela, mais les autres langues employaient j-. En espagnol, cela s'est établi avant 1600. En raison de son apparition tardive, c'est l'une des lettres anglaises les plus stables, ayant presque toujours le même son.

Les dictionnaires anglais n'ont pas distingué les mots commençant par -i- et -j- avant le XIXe siècle, et -j- était autrefois omis lorsque les lettres étaient utilisées pour exprimer un ordre sériel.

Dans les textes latins imprimés à l'époque moderne, -j- est souvent utilisé pour représenter le -i- latin avant -a-, -e-, -o-, -u- dans la même syllabe, qui en latin se prononçait comme la consonne dans le moderne anglais you, yam, etc., mais cette pratique a été controversée parmi les latinistes :

The character J, j, which represents the letter sound in some school-books, is an invention of the seventeenth century, and is not found in MSS., nor in the best texts of the Latin authors. [Lewis]
Le caractère J, j, qui représente le son de la lettre dans certains manuels scolaires, est une invention du XVIIe siècle, et ne se trouve ni dans les manuscrits, ni dans les meilleurs textes des auteurs latins. [Lewis]

Dans les mots anglais d'origine hébraïque, -j- représente yodh, qui équivalait au y consonantique anglais (d'où hallelujah), mais beaucoup de noms hébreux ont ensuite été adaptés phonétiquement au -j- moderne (comparez avec Jesus).

"indicateur de vent en métal plat," milieu du 14e siècle (fin du 13e siècle sous la forme phane), une adaptation du sud de l'Angleterre (voir V) de fane signifiant "drapeau, bannière." Utilisé pour désigner "plaque ou lame d'un moulin à vent" dès les années 1580.

Publicité

Tendances de " V "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "V"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of V

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "V"
Publicité