Publicité

Signification de amortise

amortir; rembourser; réduire

Étymologie et Histoire de amortise

amortise(v.)

Il s'agit principalement de l'orthographe britannique du terme amortize. Pour le suffixe, consultez -ize. Lié : Amortised; amortising.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme amortisen était utilisé en droit pour désigner l'action d'aliéner des terres. Il pouvait également signifier, vers 1400, « rendre inerte, détruire ». Ce mot provient du vieux français amortiss-, qui est la racine du participe présent de amortir, signifiant « rendre inerte, tuer, détruire ; renoncer à un droit » (12e siècle). Son origine remonte au latin vulgaire *admortire, qui se traduisait par « éteindre », formé de ad (signifiant « vers » ou « à » — voir ad-) et mortus, qui signifie « mort ». Ce dernier vient du latin mors, signifiant « mort », et provient de la racine indo-européenne *mer-, qui évoque l'idée de « frotter, abîmer ».

En anglais, le sens littéral de « rendre mort » est aujourd'hui obsolète. Le terme est surtout utilisé depuis le début du 19e siècle pour désigner l'extinction d'une dette. On trouve aussi les formes dérivées Amortized et amortizing.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " amortise "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "amortise"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of amortise

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "amortise"
    Publicité