Publicité

Signification de approach

approche; méthode; manière de s'approcher

Étymologie et Histoire de approach

approach(v.)

Vers 1300, le verbe signifiait « s'approcher » dans un lieu donné. À la fin du 14e siècle, il a évolué pour désigner « s'approcher dans le temps » et a également pris le sens de « ressembler » ou « devenir similaire » en qualité ou en caractère. Il provient de l'anglo-français approcher et de l'ancien français aprochier, qui signifiaient « se rapprocher » (12e siècle, en français moderne approcher). Ce terme trouve ses racines dans le latin tardif appropiare ou adpropiare, signifiant « se rapprocher », lui-même dérivé du latin ad (« vers », voir ad-) et de propiare (« se rapprocher »), qui est le comparatif de prope (« près », voir propinquity). Ce mot a remplacé l'ancien anglais neahlæcan.

approach(n.)

Mi-15e siècle, « acte de se rapprocher, arrivée », dérivé de approach (verbe). Le sens « manière ou moyen par lequel quelque chose est abordé » apparaît dans les années 1630. L'interprétation figurée « moyen de traiter un problème, etc. » est attestée en 1905. L'idée de « phase finale d'un vol d'avion avant l'atterrissage » date de 1930.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, propinquite désignait la "proximité en termes de parenté, de lien familial." Plus tard, au début du XVe siècle, elle a également pris le sens de "proximité géographique, proximité physique." Ce mot vient du vieux français propinquite (XIIIe siècle) et est directement issu du latin propinquitatem (au nominatif propinquitas), qui signifie "proximité, voisinage" ainsi que "relation, affinité." Il provient de propinquus, signifiant "proche, voisin," lui-même dérivé de prope, qui veut dire "près." La seconde -r- a disparu par dissimilation, et ce mot trouve ses racines dans la proto-indo-européenne *propro, qui évoquait l'idée de "continuellement, toujours plus loin" (on en retrouve des traces en sanskrit avec pra-pra, signifiant "sans cesse," et en grec avec pro-pro, qui se traduit par "devant, toujours plus loin"). Cette évolution linguistique provient de la racine *per- (1), qui signifie "en avant," et par extension "devant, vers, près de." Quant à la signification du suffixe -inquus, elle reste floue.

Nothing propinks like propinquity [Ian Fleming, chapter heading in "Diamonds are Forever," 1956; the phrase was popularized 1960s by U.S. diplomat George Ball]
Rien ne rapproche autant que la propinquité [Ian Fleming, titre de chapitre dans "Les diamants sont éternels," 1956 ; cette expression a été popularisée dans les années 1960 par le diplomate américain George Ball.]

Dans les années 1570, le mot signifie "accessible," dérivé de approach (verbe) et -able. Le sens figuré, qui évoque une personne "affable, amicale," apparaît dans les années 1610. Lié : Approachably ; approachability.

Publicité

Tendances de " approach "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "approach"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of approach

Publicité
Tendances
Publicité