Publicité

Signification de ashy

cendreux; grisâtre; marqué par la tristesse

Étymologie et Histoire de ashy

ashy(adj.)

À la fin du 14e siècle, asshi, qui signifie "couvert de cendres" (en signe de deuil), dérive de ash (n.1) et -y (2). Dès le début du 15e siècle, le terme est utilisé pour décrire quelque chose de "grisâtre, de la couleur des cendres."

Entrées associées

"Restes poudreux du feu," en moyen anglais asshe, issu de l'ancien anglais æsce signifiant "cendre," dérivant du proto-germanique *askon (également à l'origine du vieux norrois et suédois aska, vieux haut allemand asca, allemand asche, moyen néerlandais asche, gothique azgo "cendres"), provenant de la racine indo-européenne *as- qui signifie "brûler, rayonner." Les mots espagnol et portugais ascua signifiant "charbon ardent" sont des emprunts germaniques.

Le sens "lave finement pulvérisée projetée par un volcan" date des années 1660. Symbole ancien de chagrin ou de repentance, c'est ainsi que l'on a Ash Wednesday (vers 1300, en moyen anglais parfois aussi Pulver-wednesdai), en référence à la coutume introduite par le pape Grégoire le Grand de saupoudrer des cendres sur la tête des pénitents le premier jour du Carême.

Ashes signifiant "restes mortels d'une personne" est attesté à la fin du XIIIe siècle, évoquant l'ancienne pratique de la crémation.

C'est un suffixe adjectival très courant qui signifie « plein de, couvert de, ou caractérisé par » ce que désigne le nom. Il vient du moyen anglais -i, lui-même issu de l'ancien anglais -ig, du proto-germanique *-iga-, et du proto-indo-européen -(i)ko-, un suffixe adjectival apparenté à des éléments grecs comme -ikos et latins comme -icus (voir -ic). Parmi les cognats germaniques, on trouve le néerlandais, le danois, l'allemand -ig, et le gothique -egs.

Ce suffixe a été utilisé dès le 13e siècle avec des verbes (drowsy, clingy), et au 15e siècle, il a commencé à apparaître avec d'autres adjectifs (crispy). Il est surtout employé avec des monosyllabes ; avec des mots de plus de deux syllabes, l'effet a tendance à devenir comique.

*

Des formes variantes en -y pour les adjectifs courts et courants (vasty, hugy) ont aidé les poètes après la perte du -e, qui était grammaticalement vide mais métriquement utile, à la fin du moyen anglais. Les poètes ont alors adapté ces formes en -y, souvent de manière artistique, comme dans le vers de Sackville : « The wide waste places, and the hugy plain. » (and the huge plain aurait été un obstacle métrique).

Après la critique de Coleridge, qui voyait ce suffixe comme un artifice archaïque, les poètes ont abandonné des mots comme stilly (Moore a probablement été le dernier à l'utiliser, avec « Oft in the Stilly Night »), paly (que Keats et Coleridge avaient tous deux employés) et d'autres encore.

Jespersen, dans sa « Modern English Grammar » (1954), mentionne également bleaky (Dryden), bluey, greeny, ainsi que d'autres mots de couleur, lanky, plumpy, stouty, et l'argot rummy. Il note que Vasty ne survit, selon lui, que par imitation de Shakespeare ; cooly et moisty (Chaucer, donc Spenser) sont, quant à lui, totalement obsolètes. Cependant, il observe que dans quelques cas (haughty, dusky), ces formes semblent avoir remplacé les plus courtes.

    Publicité

    Tendances de " ashy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "ashy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of ashy

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "ashy"
    Publicité