Publicité

Signification de avast

halte !; stop !

Étymologie et Histoire de avast

avast(interj.)

Dans les années 1680, une interjection nautique signifiant « halte ! arrêtez-vous ! », probablement dérivée du néerlandais houd vast, qui se traduit par « tenez bon ». On peut se référer à hold (verbe) et fast (adverbe) pour plus de détails.

AVAST. — The order to stop, or pause, in any exercise or operation; as Avast heaving — that is to say, desist, or stop, from drawing in the cable or hawser, by means of the capstan &c. [George Biddlecombe, "The Art of Rigging," 1848]
AVAST. — L'ordre donné pour s'arrêter ou faire une pause dans toute activité ou opération. Par exemple, Avast heaving signifie en gros « cessez de tirer » ou « arrêtez-vous de ramener le câble ou la chaîne à l'aide du cabestan, etc. » [George Biddlecombe, "The Art of Rigging," 1848]

Entrées associées

En vieil anglais, fæste signifie « fermement, solidement ; strictement » et pourrait aussi évoquer « rapidement ». Ce mot provient du proto-germanique *fasto, qui a donné en vieux saxon fasto, en vieux frison feste, en néerlandais vast, en vieux haut allemand fasto, et en allemand moderne fast (ce dernier signifiant « presque » aujourd'hui, mais « fermement, immuablement, fortement, très » dans un usage antérieur). À l'origine, ce mot dérive de *fastu-, un adjectif signifiant « ferme, rapide » (voir fast (adj.)).

Le sens de « rapidement, avec célérité » était peut-être déjà présent en vieil anglais, et certainement vers 1200, probablement influencé par le vieux norrois fast, qui signifie « fermement, rapidement ». Ce sens s'est développé, semble-t-il, dans les langues scandinaves à partir de l'idée de « fermement, vigoureusement » (par exemple, to run hard signifie la même chose que to run fast). On peut aussi comparer avec fast asleep et avec le vieux norrois drekka fast (« boire à grandes gorgées ») ou telja fast (« donner une leçon sévère à quelqu'un »).

Une autre hypothèse évoque l'image d'un coureur qui « colle » à sa cible, ce qui pourrait expliquer le sens de « proche, rapide, presque » (on peut faire un parallèle avec le vieux danois fast, qui signifie « beaucoup, rapidement, presque »). Cette évolution de sens se retrouve également dans l'allemand moderne fix, qui signifie « rapide, agile » et provient du latin fixus). Pour en savoir plus, vous pouvez consulter cet article : More here.

L'expression fast by, qui signifie « près de, à côté de », est également d'origine scandinave. Quant à l'expression fast talk (parler rapidement à quelqu'un), elle a été enregistrée dès 1946.

En moyen anglais, on trouve holden, plus tôt halden, issu de l'ancien anglais haldan (dans le dialecte anglo-saxon), healdan (dans le dialecte du Wessex). Ce verbe signifiait « contenir, saisir, retenir (un liquide, etc.), observer, respecter (une coutume, etc.), posséder, garder en tête (des opinions, etc.), contrôler, régner, détenir, enfermer, protéger, veiller sur, continuer d'exister ou d'agir, ou encore retenir quelqu'un d'agir ». C'était un verbe fort de la classe VII (au passé heold et au participe passé healden). Son origine remonte au proto-germanique *haldanan, qui a également donné naissance à des mots similaires en vieux saxon (haldan), vieux frison (halda), vieux norrois (halda), néerlandais (houden) et allemand (halten), tous signifiant « tenir ». En gothique, on trouve haldan, qui signifie « s'occuper de ».

En se basant sur le sens gothique (qui était aussi présent comme sens secondaire en vieux anglais), on suppose que le verbe signifiait à l'origine en germanique « garder, surveiller, veiller sur » (comme pour du bétail en pâturage), avant d'évoluer vers le sens de « posséder ». Ce sens ancestral est encore visible dans le mot behold. Le participe passé original holden a été remplacé par held à partir du XVIe siècle, mais on le retrouve encore dans certains jargon juridiques et dans beholden.

L'utilisation moderne du verbe dans le sens de « enfermer, garder en détention » date de 1903. L'expression Hold back dans ses sens figurés apparaît dans les années 1530 (au sens transitif) et dans les années 1570 (au sens intransitif). L'expression hold off est attestée au début du XVe siècle (au sens transitif) et vers 1600 (au sens intransitif). Hold on est utilisé dès le début du XIIIe siècle pour signifier « maintenir son cap », puis en 1830 pour « garder son emprise sur quelque chose » et en 1846 comme ordre signifiant « attendez » ou « arrêtez-vous ».

L'expression hold (one's) tongue, qui signifie « se taire », date d'environ 1300. Hold (one's) own apparaît au début du XIVe siècle. L'expression hold (someone's) hand au sens figuré de « donner un soutien moral » est attestée en 1935. Hold (one's) horses, qui signifie « soyez patient », provient de 1842, en anglais américain ; l'idée est de garder un contrôle strict sur les rênes. L'expression have and to hold est utilisée de manière allitérative depuis au moins 1200, à l'origine dans le contexte du mariage, mais aussi pour désigner des biens immobiliers. Enfin, hold water au sens figuré de « être solide ou cohérent dans son ensemble » date des années 1620.

    Publicité

    Tendances de " avast "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "avast"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of avast

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "avast"
    Publicité